As Mãos
Com mãos se faz a paz se faz a guerra.
Com mãos tudo se faz e se desfaz.
Com mãos se faz o poema - e são de terra.
Com mãos se faz a guerra - e são a paz.
Com mãos se rasga o mar. Com mãos se lavra.
Não são de pedras estas casas, mas
de mãos. E estão no fruto e na palavra
as mãos que são o canto e são as armas.
E cravam-se no tempo como farpas
as mãos que vês nas coisas transformadas.
Folhas que vão no vento: verdes harpas.
De mãos é cada flor, cada cidade.
Ninguém pode vencer estas espadas:
nas tuas mãos começa a liberdade.
Die Hände
Mit Händen wird Frieden gemacht, wird Krieg gemacht.
Mit Händen wird alles gemacht und wieder undone.
Mit Händen wird das Gedicht gemacht - und sie sind aus Erde.
Mit Händen wird der Krieg gemacht - und sie sind der Frieden.
Mit Händen wird das Meer aufgerissen. Mit Händen wird gegraben.
Diese Häuser sind nicht aus Steinen, sondern
aus Händen. Und sie sind in der Frucht und im Wort,
die Hände, die der Gesang sind und die Waffen.
Und sie bohren sich in die Zeit wie Dornen,
die Hände, die du in den verwandelten Dingen siehst.
Blätter, die im Wind gehen: grüne Harfen.
Aus Händen ist jede Blume, jede Stadt.
Niemand kann diese Schwerter besiegen:
In deinen Händen beginnt die Freiheit.