395px

Worldly

Manuel Barros

Mundana

Bebamos y lloremos, la noche nos convida,
igual que a los amigos que vuelven del ayer,
a desnudar el alma mostrando en carne viva
las hondas cicatrices de nuestro padecer.
Si no alcanza tu mano el cielo que soñaste,
tampoco en el desierto de mi alma hubo una flor,
tus alas están rotas por eso es que rodaste
en este oscuro y triste refugio del amor.

La furia de los hombres, mundana, te condena.
El barro y las astillas se clavan en tu ser.
Yo soy un peregrino golpeado por las penas,
vos un cristal quebrado, por donde Magdalena,
asoma su tremendo cansancio de mujer.

Si somos dos errores con una misma vida,
suicídate conmigo, espectro del amor.
Si somos dos cansancios, dos penas, dos fatigas,
perdidos en los turbios torrentes del alcohol.
Bebamos y lloremos que el llanto y la bebida,
el blanco ajuar de novia que alienta una vez más,
y a mí me presta el sueño con que inventar la vida,
que, fuera de este charco, no he de vivir jamás.

Worldly

Let's drink and cry, the night invites us,
just like the friends returning from yesterday,
to bare our souls showing raw
the deep scars of our suffering.
If your hand doesn't reach the sky you dreamed of,
neither in the desert of my soul was there a flower,
your wings are broken, that's why you tumbled
to this dark and sad refuge of love.

The fury of men, worldly, condemns you.
The mud and splinters embed in your being.
I am a pilgrim battered by sorrows,
you a broken glass, where Magdalene,
shows her tremendous weariness of a woman.

If we are two mistakes with the same life,
suicide with me, specter of love.
If we are two weariness, two sorrows, two fatigues,
lost in the murky torrents of alcohol.
Let's drink and cry because tears and drink,
the white bridal trousseau that encourages once more,
and lends me the dream with which to invent life,
that, outside of this puddle, I shall never live.