395px

Es waren hundert Schafe

Manuel Bonilla

Eran Cien Ovejas

Eran cien ovejas que había en el rebaño
Eran cien ovejas que amante cuidó
Pero en una tarde, al contarlas todas
Le faltaba una, le faltaba una y triste, lloró

Las noventa y nueve dejó en el aprisco
Y por las montañas a buscarla, fue
La encontró gimiendo, temblando del frío
Ungió sus heridas, la tomó en sus brazos y al redil, volvió

Esta misma historia vuelve a repetirse
Todavía hay ovejas que errabundas van
Que van por el mundo, sin Dios y sin fe

Las noventa y nueve dejó en el aprisco
Y por las montañas a buscarla, fue
La encontró gimiendo, temblando del frío
Ungió sus heridas, la tomó en sus brazos y al redil, volvió

Volvió

Es waren hundert Schafe

Es waren hundert Schafe, die im Herd waren
Es waren hundert Schafe, die der Liebende pflegte
Doch an einem Nachmittag, als er sie alle zählte
Fehlte eines, fehlte eines und traurig weinte er

Die neunundneunzig ließ er im Stall
Und durch die Berge ging er, um sie zu suchen
Er fand sie, wie sie jammerte, zitternd vor Kälte
Er salbte ihre Wunden, nahm sie in seine Arme und kehrte zum Stall zurück

Diese gleiche Geschichte wiederholt sich
Es gibt immer noch Schafe, die umherirren
Die durch die Welt gehen, ohne Gott und ohne Glauben

Die neunundneunzig ließ er im Stall
Und durch die Berge ging er, um sie zu suchen
Er fand sie, wie sie jammerte, zitternd vor Kälte
Er salbte ihre Wunden, nahm sie in seine Arme und kehrte zum Stall zurück

Er kehrte zurück

Escrita por: Los Voceros De Cristo