Profesora y Profesor
Usaba su sombra como pizarra
Y la tiza era cal de un viejo paredón
Escribía la lección cuando encontraba
El Sol de frente para hacer la proyección
Usaba su sombra como pizarrón
Y se iba por los pueblos y enseñaba
A los niños más lejos de la educación
Decían que su esposa lo mismo hacía
Que eran matrimonio, profesora y profesor
Y los niños de los barrios los amaban
Porque daban en la calle su lección
Y las piedras eran ábacos y mapas
Y su sombra siempre era el pizarrón
Profesores, atención a esta enseñanza
La respuesta está en la misma vocación
La evidencia está en las sombras y en las piedras
Y en la cal de aquel viejo paredón
-La tiza blanca de aquel viejo pizarrón-
Después sepan que el maestro y la maestra
Seguirán por el camino bajo el Sol
Mientras la tarde alarga en la floresta
Aquellas sombras que usarán de pizarrón
Lehrerin und Lehrer
Sie nutzte ihren Schatten als Tafel
Und die Kreide war Kalk von einer alten Mauer
Sie schrieb die Lektion, wenn sie fand
Die Sonne direkt, um die Projektion zu machen
Sie nutzte ihren Schatten als Tafel
Und sie ging durch die Dörfer und lehrte
Die Kinder, weit weg von der Bildung
Man sagte, dass seine Frau das Gleiche tat
Dass sie ein Paar waren, Lehrerin und Lehrer
Und die Kinder aus den Vierteln liebten sie
Weil sie auf der Straße ihre Lektion gaben
Und die Steine waren Abakus und Karten
Und ihr Schatten war immer die Tafel
Lehrer, achtet auf diese Lehre
Die Antwort liegt in der gleichen Berufung
Der Beweis liegt in den Schatten und den Steinen
Und im Kalk von jener alten Mauer
-Die weiße Kreide von jener alten Tafel-
Wisst, dass der Lehrer und die Lehrerin
Weitergehen werden auf dem Weg unter der Sonne
Während der Nachmittag sich im Wald dehnt
Jene Schatten, die sie als Tafel benutzen werden