395px

What do you want with that parrot

Manuel Romero

Qué querés con ese loro

Me largaste sin decirme hasta la vista
como un cobarde desgraciao sin corazón.
Una noche fuiste a ver una revista
y no volviste al terminarse la función.
Me han contao que te engrupió una bataclana
con las ojeras muy pintadas de azulao,
flaca y lunga, un uestidito de bananas
y una tirita sujetando el estofao...

¡Y me has cambiao,
gran desgraciao,
por ese escuálido loro!
Te has agenciao
un bacalao
con un perfil de llobaca...
Ya te has armao...
Tené cuidao
y escabullí tu tesoro,
¡que es tan fiera, huesuda y fulera,
la ve la perrera y... adiós!

Según dicen las personas de buen gusto
ese esperpento que tu amor me ha disputao
es un bagre que a cualquiera le da un susto
si te lo cacha por la noche descuidao.
Y aseguran los que han visto a tu adorada
meterle al diente cuando está en el Tropezón
que es mejor que convidarla a una morfada
comprarle un traje y un tapado de visón.

What do you want with that parrot

You left me without even saying goodbye
like a cowardly heartless bastard.
One night you went to see a show
and didn't come back after it ended.
I've heard that you were charmed by a showgirl
with very blue painted dark circles,
skinny and tall, a dress made of bananas
and a band-aid holding her cleavage...

And you've replaced me,
you heartless bastard,
for that scrawny parrot!
You've got yourself
a codfish
with the profile of a she-wolf...
You've armed yourself...
Be careful
and hide your treasure,
because she's so fierce, bony, and ugly,
if the dog pound sees her... goodbye!

According to people of good taste
that monstrosity that has stolen your love from me
is a frightful sight that scares anyone
if caught at night unawares.
And those who have seen your beloved
eating at the Tropezón
say it's better to treat her to a meal
buy her a suit and a mink coat.

Escrita por: