Si pour te plaire
Encore une fois, je tremble sous tes pas,
Et je te laisse comprendre ce que tu veux de moi;
Une larme, ma dernière arme, j'aurais beau te donner
Mon âme, ma dernière flamme, tu ne peux rien garder;
Et quand je m'ancre dans tes bras, tu glisses entre mes doigts…
Si pour te plaire, je tombe, si pour te plaire, je dois
Laisser ma vie derrière ton ombre, encore une autre fois…
Encore la folie qui a raison de moi,
Contre ton corps, la folie, prisonnier de tes draps;
Et quand je m'ancre dans tes bras, tu glisses entre mes doigts…
Si pour te plaire, je tombe, si pour te plaire, je dois
Laisser ma vie derrière ton ombre, encore une autre fois…
(Solo)
Si pour te plaire, je tombe, si pour m'y faire, je dois
Briser ton cœur de pierre, je sombre encore une fois…
Si pour te plaire, je tombe, si pour te plaire, je dois
Laisser ma vie derrière ton ombre, encore une autre fois…
Si pour te plaire, je tombe, si pour m'y faire, je dois
Briser ton cœur de pierre, je sombre encore une fois…
Si desea complacer
Una vez más, tiemblo bajo tus pasos
Y te dejo entender lo que quieres de mí
Una lágrima, mi última arma, puedo darte
Mi alma, mi última llama, no puedes quedarte nada
Y cuando te ancla en los brazos, te deslizas entre mis dedos
Si para complacerte, me caigo, si quiero complacerte, debo
Deja mi vida detrás de tu sombra, otra vez
Una vez más, la locura que es correcta de mí
Contra tu cuerpo, locura, prisionero de tus sábanas
Y cuando te ancla en los brazos, te deslizas entre mis dedos
Si para complacerte, me caigo, si quiero complacerte, debo
Deja mi vida detrás de tu sombra, otra vez
(Solo)
Si te complace, me caigo, si lo hago, tengo que
Rompiéndote el corazón de piedra, me estoy oscureciendo otra vez
Si para complacerte, me caigo, si quiero complacerte, debo
Deja mi vida detrás de tu sombra, otra vez
Si te complace, me caigo, si lo hago, tengo que
Rompiéndote el corazón de piedra, me estoy oscureciendo otra vez