Los mismos clavos
Me dices que me parezco a los caracoels
me sobra techo, me muero en soles,
tras espesura del chaparrón
será que el camino bueno se ha vuelto malo
o que no quiero pegar ni un palo,
que solo quiero escuchar tu voz.
que siempre llego a la deshora que marca el corazón
y que, cuando estamos a solas, molesta el caparazón.
me dicen que tus braguitas revolotean
que lo hacen sólo pa que las vea
que llevan alas de desamor,
será que las ensuciamos tan malamente
que los colchones son mala gente,
que siempre quieren tener razón
que siempre llego a la deshora que marca el corazón
y que, cuando estamos a solas, molesta el caparazón.
mi casa está donde estás tú
los mismos ojos, la misma luz
mi casa está donde estás tú
los mismos clavos, la misma cruz
los mismos clavos, el mismo ataúd.
Die gleichen Nägel
Du sagst mir, ich sehe aus wie die Schnecken
ich habe genug Platz, ich sterbe in Sonnen,
versteckt hinter dem Dickicht des Regens.
Ist der gute Weg etwa schlecht geworden
oder will ich einfach keinen Finger rühren,
sondern nur deine Stimme hören.
Ich komme immer zu der Zeit, die das Herz schlägt
und wenn wir allein sind, stört der Panzer.
Man sagt mir, deine Unterwäsche flattert
nur damit ich sie sehe,
mit Flügeln der Enttäuschung.
Haben wir sie so schmutzig gemacht,
dass die Matratzen böse sind,
und immer recht haben wollen?
Ich komme immer zu der Zeit, die das Herz schlägt
und wenn wir allein sind, stört der Panzer.
Mein Zuhause ist dort, wo du bist,
die gleichen Augen, das gleiche Licht.
Mein Zuhause ist dort, wo du bist,
die gleichen Nägel, das gleiche Kreuz,
die gleichen Nägel, der gleiche Sarg.