Como El Viento de Poniente
De niño no me gustaban los libros ni las sotanas
si salir en procesión,
eran tan desobediente como el viento de poniente,
revoltoso y juguetón,
en vez de mirar pal cielo
me puse a medir el suelo que me tocaba de andar,
y nunca seguí el rebaño,
porque ni el pastor ni el amo eran gente de fiar,
como aquel que calla, otorga,
y aunque la ignorancia es sorda,
pude levantar la voz,
más fuerte que los ladríos de los perros consentíos
y que la voz del pastor.
empecé haciendo carreras
por atajos y veredas muy estrechas para mí,
y decían mis vecinos
que llevaba mal camino apartado del redil,
siempre fui esa oveja negra
que supo esquivar las piedras que le tiraban a dar,
y entre más pasan los años
más me aparto del rebaño porque no sé a donde va.
Like the West Wind
As a child, I didn't like books or cassocks
if going out in procession,
I was as disobedient as the west wind,
rebellious and playful,
instead of looking at the sky
I started measuring the ground I had to walk on,
and I never followed the flock,
because neither the shepherd nor the master were trustworthy,
like the one who is silent, agrees,
and although ignorance is deaf,
I was able to raise my voice,
louder than the barking of the pampered dogs
and the voice of the shepherd.
I started running races
through shortcuts and narrow paths for me,
and my neighbors said
I was on the wrong path, away from the fold,
I was always that black sheep
that knew how to dodge the stones thrown at it,
and as the years go by
I move further away from the flock because I don't know where it's going.