395px

Yá Yá Massemba

Maria Bethânia

Yá Yá Massemba

Que noite mais funda calunga
No porão de um navio negreiro
Que viagem mais longa candonga
Ouvindo o batuque das ondas
Compasso de um coração de pássaro
No fundo do cativeiro
É o semba do mundo calunga
Batendo samba em meu peito
Kawo kabiecile kawo
Okê arô oke
Quem me pariu foi o ventre de um navio
Quem me ouviu foi o vento no vazio
Do ventre escuro de um porão
Vou baixar o seu terreiro
Epa raio, machado, trovão
Epa justiça de guerreiro
Ê semba ê
Samba á
O batuque das ondas
Nas noites mais longas
Me ensinou a cantar
Ê semba ê
Samba á
Dor é o lugar mais fundo
É o umbigo do mundo
É o fundo do mar
No balanço das ondas
Okê aro
Me ensinou a bater seu tambor
Ê semba ê
Samba á
No escuro porão eu vi o clarão
Do giro do mundo

Que noite mais funda calunga
No porão de um navio negreiro
Que viagem mais longa candonga
Ouvindo o batuque das ondas
Compasso de um coração de pássaro
No fundo do cativeiro
É o semba do mundo calunga
Batendo samba em meu peito
Kawo kabiecile kawo
Okê arô oke
Quem me pariu foi o ventre de um navio
Quem me ouviu foi o vento no vazio
Do ventre escuro de um porão
Vou baixar o seu terreiro
Epa raio, machado, trovão
Epa justiça de guerreiro
Ê semba ê ê samba á
É o céu que cobriu nas noites de frio
Minha solidão
Ê semba ê ê samba á
É oceano sem fim, sem amor, sem irmão
Ê kaô quero ser seu tambor

Ê semba ê ê samba á
Eu faço a lua brilhar o esplendor e clarão
Luar de luanda em meu coração

Umbigo da cor
Abrigo da dor
A primeira umbigada massemba yáyá
Massemba é o samba que dá

Vou aprender a ler
Pra ensinar os meu camaradas!

Yá Yá Massemba

Was für eine dunkle Nacht, Calunga
Im Bauch eines Sklavenschiffs
Was für eine lange Reise, Candonga
Dem Schlag der Wellen lauschend
Takt eines Vogelherzens
Im tiefsten Gefängnis
Es ist der Semba der Welt, Calunga
Der Samba schlägt in meiner Brust
Kawo kabiecile kawo
Okê arô oke
Wer mich geboren hat, war der Bauch eines Schiffs
Wer mich hörte, war der Wind in der Leere
Im dunklen Bauch eines Laderaums
Ich werde deinen Platz betreten
Epa Blitz, Axt, Donner
Epa Gerechtigkeit des Kriegers
Ê Semba ê
Samba á
Der Schlag der Wellen
In den längsten Nächten
Hat mir das Singen beigebracht
Ê Semba ê
Samba á
Schmerz ist der tiefste Ort
Es ist der Nabel der Welt
Es ist der Grund des Meeres
Im Schwanken der Wellen
Okê aro
Hat mir beigebracht, deine Trommel zu schlagen
Ê Semba ê
Samba á
Im dunklen Laderaum sah ich das Licht
Vom Drehen der Welt

Was für eine dunkle Nacht, Calunga
Im Bauch eines Sklavenschiffs
Was für eine lange Reise, Candonga
Dem Schlag der Wellen lauschend
Takt eines Vogelherzens
Im tiefsten Gefängnis
Es ist der Semba der Welt, Calunga
Der Samba schlägt in meiner Brust
Kawo kabiecile kawo
Okê arô oke
Wer mich geboren hat, war der Bauch eines Schiffs
Wer mich hörte, war der Wind in der Leere
Im dunklen Bauch eines Laderaums
Ich werde deinen Platz betreten
Epa Blitz, Axt, Donner
Epa Gerechtigkeit des Kriegers
Ê Semba ê ê Samba á
Es ist der Himmel, der in kalten Nächten deckt
Meine Einsamkeit
Ê Semba ê ê Samba á
Es ist ein endloser Ozean, ohne Liebe, ohne Bruder
Ê kaô, ich will deine Trommel sein

Ê Semba ê ê Samba á
Ich lasse den Mond strahlen, den Glanz und das Licht
Mondschein von Luanda in meinem Herzen

Nabel der Farbe
Zuflucht des Schmerzes
Der erste Nabelstich, Massemba yáyá
Massemba ist der Samba, der gibt

Ich werde lernen zu lesen
Um meinen Kameraden zu lehren!

Escrita por: Jose Carlos Capinam / Roberto Mendes