Yá Yá Massemba
Que noite mais funda calunga
No porão de um navio negreiro
Que viagem mais longa candonga
Ouvindo o batuque das ondas
Compasso de um coração de pássaro
No fundo do cativeiro
É o semba do mundo calunga
Batendo samba em meu peito
Kawo kabiecile kawo
Okê arô oke
Quem me pariu foi o ventre de um navio
Quem me ouviu foi o vento no vazio
Do ventre escuro de um porão
Vou baixar o seu terreiro
Epa raio, machado, trovão
Epa justiça de guerreiro
Ê semba ê
Samba á
O batuque das ondas
Nas noites mais longas
Me ensinou a cantar
Ê semba ê
Samba á
Dor é o lugar mais fundo
É o umbigo do mundo
É o fundo do mar
No balanço das ondas
Okê aro
Me ensinou a bater seu tambor
Ê semba ê
Samba á
No escuro porão eu vi o clarão
Do giro do mundo
Que noite mais funda calunga
No porão de um navio negreiro
Que viagem mais longa candonga
Ouvindo o batuque das ondas
Compasso de um coração de pássaro
No fundo do cativeiro
É o semba do mundo calunga
Batendo samba em meu peito
Kawo kabiecile kawo
Okê arô oke
Quem me pariu foi o ventre de um navio
Quem me ouviu foi o vento no vazio
Do ventre escuro de um porão
Vou baixar o seu terreiro
Epa raio, machado, trovão
Epa justiça de guerreiro
Ê semba ê ê samba á
É o céu que cobriu nas noites de frio
Minha solidão
Ê semba ê ê samba á
É oceano sem fim, sem amor, sem irmão
Ê kaô quero ser seu tambor
Ê semba ê ê samba á
Eu faço a lua brilhar o esplendor e clarão
Luar de luanda em meu coração
Umbigo da cor
Abrigo da dor
A primeira umbigada massemba yáyá
Massemba é o samba que dá
Vou aprender a ler
Pra ensinar os meu camaradas!
Yá Yá Massemba
Wat een diepe nacht, calunga
In de kelder van een slavenschip
Wat een lange reis, candonga
Luisterend naar het ritme van de golven
De maat van een vogelhart
In de diepte van de gevangenschap
Het is de semba van de wereld, calunga
Die samba in mijn borst slaat
Kawo kabiecile kawo
Okê arô oke
Die me baarde was de buik van een schip
Die me hoorde was de wind in de leegte
Van de donkere buik van een kelder
Ik ga jouw terrein verlagen
Epa bliksem, bijl, donder
Epa gerechtigheid van de krijger
Ê semba ê
Samba á
Het ritme van de golven
In de langste nachten
Leerde me zingen
Ê semba ê
Samba á
Pijn is de diepste plek
Het is de navel van de wereld
Het is de bodem van de zee
In de schommel van de golven
Okê aro
Leerde me jouw trommel te slaan
Ê semba ê
Samba á
In de donkere kelder zag ik het licht
Van de draaiing van de wereld
Wat een diepe nacht, calunga
In de kelder van een slavenschip
Wat een lange reis, candonga
Luisterend naar het ritme van de golven
De maat van een vogelhart
In de diepte van de gevangenschap
Het is de semba van de wereld, calunga
Die samba in mijn borst slaat
Kawo kabiecile kawo
Okê arô oke
Die me baarde was de buik van een schip
Die me hoorde was de wind in de leegte
Van de donkere buik van een kelder
Ik ga jouw terrein verlagen
Epa bliksem, bijl, donder
Epa gerechtigheid van de krijger
Ê semba ê ê samba á
Het is de lucht die bedekte in de koude nachten
Mijn eenzaamheid
Ê semba ê ê samba á
Het is een eindeloze oceaan, zonder liefde, zonder broeder
Ê kaô ik wil jouw trommel zijn
Ê semba ê ê samba á
Ik laat de maan stralen, de pracht en het licht
Maanlicht van Luanda in mijn hart
Navel van de kleur
Schuilplaats van de pijn
De eerste navelprik, massemba yáyá
Massemba is de samba die geeft
Ik ga leren lezen
Om mijn vrienden te onderwijzen!