395px

Am ersten Morgen

Maria Bethânia

Na Primeira Manhã

Na primeira manhã que te perdi
Acordei mais cansada que sozinha
Como um conde falando aos passarinhos
Como um Bumba-Meu-Boi sem capitão
E gemi como geme o arvoredo
Como a brisa descendo nas colinas
Como quem perde o prumo e desatina
Como um boi no meio da multidão

Na segunda manhã que te perdi
Era tarde demais pra ser sozinha
Cruzei ruas, estradas e caminhos
Como um carro correndo em contra-mão
Pelo canto da boca um sussurro
Fiz um canto demente, absurdo
Um lamento noturno dos viúvos
Como um gato gemendo num porão

Na segunda manhã que te perdi
Era tarde demais pra ser sozinha
Cruzei ruas, estradas e caminhos
Como um carro correndo em contra-mão
Pelo canto da boca um sussurro
Fiz um canto demente, absurdo
Um lamento noturno dos viúvos
Como um gato gemendo num porão
Solidão!

Am ersten Morgen

Am ersten Morgen, an dem ich dich verlor
Wachte ich müder auf als allein
Wie ein Graf, der mit den Vögeln spricht
Wie ein Bumba-Meu-Boi ohne Kapitän
Und ich stöhnte wie das Geäst stöhnt
Wie der Wind, der die Hügel hinunterweht
Wie jemand, der den Halt verliert und verrückt wird
Wie ein Ochse inmitten der Menge

Am zweiten Morgen, an dem ich dich verlor
War es zu spät, um allein zu sein
Ich überquerte Straßen, Wege und Pfade
Wie ein Auto, das gegen die Fahrtrichtung rast
Aus dem Mundwinkel ein Flüstern
Machte ich einen verrückten, absurden Gesang
Ein nächtliches Klagen der Witwen
Wie eine Katze, die im Keller stöhnt

Am zweiten Morgen, an dem ich dich verlor
War es zu spät, um allein zu sein
Ich überquerte Straßen, Wege und Pfade
Wie ein Auto, das gegen die Fahrtrichtung rast
Aus dem Mundwinkel ein Flüstern
Machte ich einen verrückten, absurden Gesang
Ein nächtliches Klagen der Witwen
Wie eine Katze, die im Keller stöhnt
Einsamkeit!

Escrita por: Alçeu Valença