Requiem de Madre
Aquí yace una pobre mujer
que se murió de cansada.
En su vida no pudo tener
jamás las manos cruzadas.
De este valle de trapo y jabón
me voy como he venido,
sin más suerte que la obligación,
más pago que el olvido.
Aleluya, me mudo a un hogar
donde nada se vuelve a ensuciar.
Nadie me pedirá de comer
en mi última morada
no tendré que planchar ni coser
como condenada.
Cantan ángeles alrededor
de la eterna fregona
y le cambian el repasador
por una corona.
No lloréis a esta pobre mujer
porque se encamina
a un hogar donde no hay que barrer,
donde no hay cocina.
Aleluya esta pobre mujer
bienaventurada,
ya no tiene más nada que hacer
y ya no hace nada.
Mother's Requiem
Here lies a poor woman
who died of exhaustion.
In her life, she could never
have her hands crossed.
From this valley of rags and soap
I go as I came,
with no luck other than obligation,
more payment than forgetfulness.
Hallelujah, I move to a home
where nothing gets dirty again.
No one will ask me for food
in my final resting place,
I won't have to iron or sew
like a convict.
Angels sing around
the eternal mop
and they exchange the dishcloth
for a crown.
Don't cry for this poor woman
because she is heading
to a home where there's no sweeping,
where there's no kitchen.
Hallelujah this poor woman
blessed,
she has nothing else to do
and she does nothing anymore.