395px

Der Bunte Vogel

María Elena Walsh

La Pájara Pinta

Yo soy la Pájara Pinta,
viuda del Pájaro Pintón.
Mi marido era muy alegre
y un cazador me lo mató
con una escopetita verde
el día de San Borombón.

Una bala le mató el canto
-y era tan linda su canción-,
la segunda le mató el vuelo,
y la tercera el corazón.

Ay ay la escopetita verde,
ay ay mi marido Pintón.

Si al oírme se ponen tristes
a todos les pido perdón.
Ya no puedo cantar alegre
ni sentadita en el limón
como antes cuando con el pico
cortaba la rama y la flor.

Yo soy la Pájara Pinta,
si alguien pregunta dónde estoy
le dirán que me vieron sola
y sentadita en un rincón
llorando de melancolía
por culpa de aquel cazador.

Al que mata a los pajarillos
le brotará en el corazón
una bala de hielo negro
y un remolino de dolor.
Ay ay la escopetita verde,
ay ay mi marido Pintón.

Der Bunte Vogel

Ich bin der Bunte Vogel,
Witwe des bunten Vogels.
Mein Mann war sehr fröhlich
und ein Jäger hat ihn erschossen
mit einem kleinen grünen Gewehr
am Tag von San Borombón.

Eine Kugel nahm ihm den Gesang
- und sein Lied war so schön -,
die zweite nahm ihm den Flug,
und die dritte das Herz.

Oh oh, das kleine grüne Gewehr,
oh oh, mein Mann Pintón.

Wenn sie traurig werden, wenn sie mich hören,
bitte ich alle um Verzeihung.
Ich kann nicht mehr fröhlich singen
oder sitzend auf der Zitrone
wie früher, als ich mit dem Schnabel
den Zweig und die Blume schnitt.

Ich bin der Bunte Vogel,
wenn jemand fragt, wo ich bin,
werden sie sagen, sie sahen mich allein
und sitzend in einer Ecke
weinend vor Melancholie
wegen dieses Jägers.

Der, der die Vögel tötet,
wird in seinem Herzen empfinden
eine Kugel aus schwarzem Eis
und einen Wirbel aus Schmerz.

Oh oh, das kleine grüne Gewehr,
oh oh, mein Mann Pintón.

Escrita por: