Doçura (part. Çantamarta)
Já caiu a noite, a noite escura
Traz uma cachaça pra essa noite escura
Eu quero essa cura, eu quero essa cura
Eu quero essa cura, eu quero essa cura
E essa chuva, chuva
Eu que sou a praga e também sou a cura
Traz uma cachaça pra essa noite escura
Traz algo gelado pro calor que dura
Essa doçura é minha cura
Esse mel arranca sua amargura
Não jogue jamais contra o meu velho Gil
Ventos e batuques na beira do rio
Óia lá, oi eu tô
Óia lá, oi eu tô
Óia lá, oi eu tô
Óia lá, oi eu tô
De la tierra, piel canela, Víctor Piñero, apágame la vela
La historia pertenece a quien la cuenta, você, pra mim, é coisa de novela
Uh, fluyo por los mares como un pez espa', secreto en la puñalá'
A mis espaldas, el apoyo de la Nacional, rango, uh, Aureliano, soy el general
Momposina, noche oscura, una pirueta, una figura
Todas las maldades, me las cura, claro de luz, claro de Luna
Momposina, noche oscura, ey, una pirueta, una figura
Todas las maldades, me las cura, claro de luz, claro de Luna
Já caiu a noite, a noite escura
Traz uma cachaça pra essa noite escura
Eu quero essa cura, eu quero essa cura
Eu quero essa cura, eu quero essa cura
E essa chuva, chuva
Eu que sou a praga e também sou a cura
Traz uma cachaça pra essa noite escura
Traz algo gelado pro calor que dura
Essa doçura é minha cura
Esse mel arranca sua amargura
Não jogue jamais contra o meu velho Gil
Ventos e batuques na beira do rio
Óia lá, oi eu tô
Óia lá, oi eu tô
Óia lá, oi eu tô
Óia lá, oi eu tô
Óia lá, oi eu tô
Óia lá, oi eu tô
Süße (feat. Çantamarta)
Die Nacht ist gefallen, die dunkle Nacht
Bring einen Schnaps für diese dunkle Nacht
Ich will diese Heilung, ich will diese Heilung
Ich will diese Heilung, ich will diese Heilung
Und dieser Regen, Regen
Ich, der der Fluch bin und auch die Heilung
Bring einen Schnaps für diese dunkle Nacht
Bring etwas Kaltes für die anhaltende Hitze
Diese Süße ist meine Heilung
Dieser Honig vertreibt deine Bitterkeit
Wirf niemals gegen meinen alten Schwung
Winde und Trommeln am Flussufer
Schau mal, der Ochse ist gegangen
Schau mal, der Ochse ist gegangen
Schau mal, der Ochse ist gegangen
Schau mal, der Ochse ist gegangen
Aus dem Land, Zimtfarbe, Víctor Piñero, lösch mir die Kerze
Die Geschichte gehört dem, der sie erzählt, du, für mich, bist ein Roman
Uh, ich fließe durch die Meere wie ein Fisch, geheim in der Dunkelheit
Hinter meinem Rücken, die Unterstützung der Nationalen, Rang, uh, Aureliano, ich bin der General
Momposina, dunkle Nacht, ein Pirouette, eine Figur
Alle Übel, heilen mich, Lichtschein, Licht des Mondes
Momposina, dunkle Nacht, ey, ein Pirouette, eine Figur
Alle Übel, heilen mich, Lichtschein, Licht des Mondes
Die Nacht ist gefallen, die dunkle Nacht
Bring einen Schnaps für diese dunkle Nacht
Ich will diese Heilung, ich will diese Heilung
Ich will diese Heilung, ich will diese Heilung
Und dieser Regen, Regen
Ich, der der Fluch bin und auch die Heilung
Bring einen Schnaps für diese dunkle Nacht
Bring etwas Kaltes für die anhaltende Hitze
Diese Süße ist meine Heilung
Dieser Honig vertreibt deine Bitterkeit
Wirf niemals gegen meinen alten Schwung
Winde und Trommeln am Flussufer
Schau mal, der Ochse ist gegangen
Schau mal, der Ochse ist gegangen
Schau mal, der Ochse ist gegangen
Schau mal, der Ochse ist gegangen
Schau mal, der Ochse ist gegangen
Schau mal, der Ochse ist gegangen
Escrita por: André Oliva / Ângela / Benito Casado Muñoz / Charlie / Gabriel Duarte Mendes / Jose Barbosa dos Santos / Luis Ángel Lozano Acosta / Marina Sena / Omar Roldán Molina / Tino Gomes