Gírias do Norte
O Zé-do-Brejo quando se casariou
Ele me convidariou
Pra quadrilha eu marcariá
Marcariei uma quadrilha ritmada
Fui até de madrugada
Todo mundo com seu pariá (Bis)
Alavantiú, changê damanarrariê
Cantei côco pra valer
Todo mundo com seu pariá (Bis)
Cantariei na festa de casamento
Da fia de Pedro Bento
Na fazenda Caio Cariá
O Zé-do-Brejo noivo muito animado
Logo depois de casado
Me pediu para cantariá
Alavantiú, changê damanarrariê
Cantei côco pra valer
Todo mundo com seu pariá (Bis)
Me perguntaram por que é que eu canto assim
Eu então lhe respondi é porque a minha língua não dariá
Esse negócio de dizer
"ANAVANTUR, CHANGÊ DE DAME, ANARRIÊ"
Eu posso me atrapalhariá
Alavantiú, changê damanarrariê
Cantei côco pra valer
Todo mundo com seu pariá (Bis)
O Zé-do-Brejo quando se casariou
Ele me convidariou
Pra quadrilha eu marcariá
Marcariei uma quadrilha ritmada
Fui até de madrugada
Todo mundo com seu pariá (Bis)
Alavantiú, changê damanarrariê
Cantei côco pra valer
Todo mundo com seu pariá (Bis)
Argot del Norte
El chico del pantanío cuando se casó
Él me invitó
Para la pandilla voy a anotar
Marqué una banda rítmica
Fui hasta el amanecer
Todos con su pariá (Bis)
Alavantiú, changé damanarrarié
Canté coco de verdad
Todos con su pariá (Bis)
Cantaré en la fiesta de bodas
De la Fía de Pedro Bento
En la finca Caio Cariá
El novio bogy-boy muy emocionado
Justo después de casarme
Me pidió que cantara
Alavantiú, changé damanarrarié
Canté coco de verdad
Todos con su pariá (Bis)
Me preguntaron por qué canto así
Entonces respondí que es porque mi lengua no va a dar
Esta cosa de decir
ANAVANTUR, CAMBIO DE DAMA, ANARRIÉ
Puedo meterme en el camino
Alavantiú, changé damanarrarié
Canté coco de verdad
Todos con su pariá (Bis)
El chico del pantanío cuando se casó
Él me invitó
Para la pandilla voy a anotar
Marqué una banda rítmica
Fui hasta el amanecer
Todos con su pariá (Bis)
Alavantiú, changé damanarrarié
Canté coco de verdad
Todos con su pariá (Bis)