395px

Candomblé Fest

Martinho da Vila

Festa de Candomblé

Ô dai-me licença ê
Oi dai-me licença
Alodê yemanjá ê dai-me licença
Oi dai-me licença ê
Oi dai-me licença

Com a licença de zambi
Vamos cantar umas zuelas com toques de candomblé

Exu laroy é mojuba
Cojubata exu ajonagera, (laroyê exu)
O Sete, o Sete, o Sete Encruzilhada
Toma conta e presta conta
No romper da madrugada!
Ninguém pode comigo eu posso com tudo
Lá na encruzilhada ele é Exu Veludo
Bombo-gira jamukangê iaia o rerê
(Bombo-gira jamukangê iaia o rerê)
(Bombo-gira jamukangê iaia o rerê)

Bombo-gira pujan pujanjo
(Bombo-gira jamukangê iaia o rerê)
(Bombo-gira jamukangê iaia o rerê)

Ogunhê, patakorí Ogum!
Ogum Oyá
Ogum Oyá é de mene
Ogum Oyá é de mene
Ogum de Ronda é de mene
Ogum Oyá é de mene
Roxo mucumbo é de mene
(Ogum Oyá)
(Ogum Oyá é de mene)
Ogum Oyá é de mene
Patakorí é de mene
(Ogum Oyá)
(Ogum Oyá é de mene)

Salve todas as nações do candomblé
Jejê, o Ketu, Nagô e a minha Angola

Aê, aê a minha Angola
Aê, aê meu Angolá

Atotoó (atotoó)
Era um velho muito velho
Que morava numa casa de palha
Na beira da casa ele tinha
Velame mikisangue
Mikisangue velame
Do seu alangue

Ôoo abuate insumburê
Ôoo abuate insumburê
Insumburê Insumbo Nanguê
Insumburê Insumbo Nanguê
Insumba Insumbo guenda ê lembadilê
O comaió infitekita comaió
Insumbo guenda

Axé para todas as roças da religião afro brasileiras
Xeueu, Babá (Xeueu, Babá)
Sia ure
Sia axé
Oni sia ure oberionon
Sia ure, saun, oni sia ure, oberionon

Candomblé Fest

Ô gib mir die Erlaubnis,
Oi gib mir die Erlaubnis,
Alodê Yemanjá, gib mir die Erlaubnis,
Oi gib mir die Erlaubnis,
Oi gib mir die Erlaubnis.

Mit der Erlaubnis von Zambi,
Lass uns ein paar Lieder mit Candomblé-Rhythmen singen.

Exu Laroy, ich grüße dich,
Cojubata Exu Ajonagera, (Laroyê Exu)
Die Sieben, die Sieben, die Sieben Kreuzung,
Pass auf und rechne ab,
Wenn die Morgendämmerung bricht!
Niemand kann mit mir, ich kann mit allem,
Dort an der Kreuzung ist er Exu Veludo.
Bombo-gira jamukangê iaia o rerê,
(Bombo-gira jamukangê iaia o rerê)
(Bombo-gira jamukangê iaia o rerê)

Bombo-gira pujan pujanjo,
(Bombo-gira jamukangê iaia o rerê)
(Bombo-gira jamukangê iaia o rerê)

Ogunhê, Patakorí Ogum!
Ogum Oyá,
Ogum Oyá ist von Mene,
Ogum Oyá ist von Mene,
Ogum de Ronda ist von Mene,
Ogum Oyá ist von Mene,
Roxo Mucumbo ist von Mene,
(Ogum Oyá)
(Ogum Oyá ist von Mene)
Ogum Oyá ist von Mene,
Patakorí ist von Mene,
(Ogum Oyá)
(Ogum Oyá ist von Mene)

Heil allen Nationen des Candomblé,
Jejê, Ketu, Nagô und mein Angola.

Aê, aê mein Angola,
Aê, aê mein Angolá.

Atotoó (atotoó)
Es war ein sehr alter Mann,
Der in einem Strohdachhaus lebte.
Am Rand des Hauses hatte er
Velame Mikisangue,
Mikisangue Velame,
Von seinem Alangue.

Ôoo abuate insumburê,
Ôoo abuate insumburê,
Insumburê Insumbo Nanguê,
Insumburê Insumbo Nanguê,
Insumba Insumbo guenda ê lembadilê,
O comaió infitekita comaió,
Insumbo guenda.

Axé für alle Felder der afro-brasilianischen Religion,
Xeueu, Babá (Xeueu, Babá)
Sia ure,
Sia axé,
Oni sia ure oberionon,
Sia ure, saun, oni sia ure, oberionon.

Escrita por: Martinho da Vila