Children Of Piraeus (translation)
(In Greek, translated to English)
From my balcony I send
One, two, three and four kisses to the world
Over the docks of Piraeus fly
One, two, three and four seagulls, I am told
How much I'd love to have
One, two, three and four boys, proud and fine
And when one day they grow up
They'll be manly and strong
For this precious port of mine
And when I come out of my door
There is no one in the world, there is
No one I don't love
And every night I close my eyes and I
Sleep and I know
I'll dream of them just like before
Jewels around my neck
A good-luck charm I carry
Because the night falls and I long
To find a perfect stranger
And seduce him with my song
So much I've tried
I've never found a port
To captivate my heart
As Piraeus does
And when the night falls
The air is filled with songs
With tunes and sounds and laughter
Bursting with life and youthful calls
Kinder von Piräus
(Auf Griechisch, ins Deutsche übersetzt)
Von meinem Balkon sende ich
Eins, zwei, drei und vier Küsse in die Welt
Über die Docks von Piräus fliegen
Eins, zwei, drei und vier Möwen, sagt man mir
Wie sehr ich mir wünschen würde
Eins, zwei, drei und vier Jungs, stolz und fein
Und wenn sie eines Tages groß werden
Werden sie männlich und stark sein
Für diesen kostbaren Hafen von mir
Und wenn ich aus meiner Tür trete
Ist niemand auf der Welt, es gibt
Niemanden, den ich nicht liebe
Und jede Nacht schließe ich die Augen und ich
Schlafe und ich weiß
Ich werde von ihnen träumen, wie zuvor
Schmuck um meinen Hals
Ein Glücksbringer, den ich trage
Denn die Nacht bricht herein und ich sehne mich
Nach einem perfekten Fremden
Und ihn mit meinem Lied zu verführen
So sehr habe ich es versucht
Ich habe nie einen Hafen gefunden
Der mein Herz fesselt
So wie es Piräus tut
Und wenn die Nacht hereinbricht
Ist die Luft erfüllt von Liedern
Von Melodien und Klängen und Lachen
Überquellend mit Leben und jugendlichen Rufen