Children Of Piraeus (translation)
(In Greek, translated to English)
From my balcony I send
One, two, three and four kisses to the world
Over the docks of Piraeus fly
One, two, three and four seagulls, I am told
How much I'd love to have
One, two, three and four boys, proud and fine
And when one day they grow up
They'll be manly and strong
For this precious port of mine
And when I come out of my door
There is no one in the world, there is
No one I don't love
And every night I close my eyes and I
Sleep and I know
I'll dream of them just like before
Jewels around my neck
A good-luck charm I carry
Because the night falls and I long
To find a perfect stranger
And seduce him with my song
So much I've tried
I've never found a port
To captivate my heart
As Piraeus does
And when the night falls
The air is filled with songs
With tunes and sounds and laughter
Bursting with life and youthful calls
Kinderen van Piraeus (vertaling)
(In het Grieks, vertaald naar het Nederlands)
Van mijn balkon stuur ik
Een, twee, drie en vier kussen naar de wereld
Over de dokken van Piraeus vliegen
Een, twee, drie en vier meeuwen, hoor ik zeggen
Hoe graag zou ik willen hebben
Een, twee, drie en vier jongens, trots en fijn
En als ze op een dag groot worden
Zullen ze mannelijk en sterk zijn
Voor deze kostbare haven van mij
En als ik mijn deur uitkom
Is er niemand in de wereld, er is
Niemand die ik niet liefheb
En elke nacht sluit ik mijn ogen en ik
Slaap en ik weet
Dat ik van hen zal dromen zoals voorheen
Sieraden om mijn nek
Een geluksbrenger die ik draag
Want de nacht valt en ik verlang
Een perfecte vreemde te vinden
En hem te verleiden met mijn lied
Zo veel heb ik geprobeerd
Ik heb nooit een haven gevonden
Die mijn hart kan veroveren
Zoals Piraeus dat doet
En als de nacht valt
Is de lucht gevuld met liedjes
Met deuntjes en geluiden en gelach
Barstend van leven en jeugdige roep