Doido Para Te Chamar
Num disse me disse
Não disse se ela, se ele, se ile, se elu ou ili
Me diz seu nome
Pro-nome sair da minha boca
Me direcione um ar-tigo
Pra eu te ter melhor aqui comigo
Me diz como eu te chamo
Porque eu tô doido, doido, doido
Pra te chamar
Me diz como eu te trato
Porque eu tô doido, doido, doido
Pra te bem tratar
Fica melhor se não tiver mistério
Se houver dessa vez uma fluidez
Qualquer ponte que junte o seu nome
Com o que eu preciso te dizer
Vamos recriar a língua, refazer
Se for preciso, inventar de novo
Aproximar as palavras de nós
Me diz como eu faço ficar perto
Como eu reinvento o certo
Como eu faço pra te chamar
Porque hoje o tempo tá aberto
E eu quero que você venha
O dia fica melhor quando você está
Fou de Te Appeler
Dans ce jeu de mots
Je ne sais pas si c'est elle, lui, iel, elu ou ili
Dis-moi ton nom
Pour que ça sorte de ma bouche
Donne-moi un article
Pour que je te ressente mieux ici avec moi
Dis-moi comment je t'appelle
Parce que je suis fou, fou, fou
De te appeler
Dis-moi comment je te traite
Parce que je suis fou, fou, fou
De bien te traiter
C'est mieux s'il n'y a pas de mystère
S'il y a cette fois une fluidité
N'importe quel pont qui relie ton nom
À ce que j'ai besoin de te dire
Recréons la langue, refaisons
S'il le faut, inventons à nouveau
Rapprochons les mots de nous
Dis-moi comment je fais pour être près
Comment je réinvente le bon
Comment je fais pour t'appeler
Parce qu'aujourd'hui le temps est ouvert
Et je veux que tu viennes
La journée est meilleure quand tu es là
Escrita por: Lui Rodrigues dos Santos, Pieta Poeta