Stiff Upper Lip
What made good Queen Bess
Such a great success?
What made Wellington do
What he did at Waterloo?
What makes every Englishman
A fighter through and through?
It isn't roast beef or ale or home or mother
It's just a little thing they sing to one another
Stiff upper lip, stout fella
Carry on, old fluff
Chin up, keep muddling through
Stiff upper lip, stout fella
When the going's rough
Pip pip to old man trouble
And a toodly-oo too
Carry on through thick and thin
When you feel you're in the right
Does the fighting spirit win?
Quite quite quite quite quite
Stiff upper lip, stout fella
When you're in a stew
Sober or blotto, this is your motto
Keep muddling through
SCATTING INTERLUDE
When a bounder starts to hiss,
You must give him blow for blow
Make the blighter say, "What's this?
'Ullo 'ullo 'ullo 'ullo 'ullo"
Stiff upper lip, stout fella
When you're in a stew
Sober or blotto, this is your motto
Keep muddling through
Keep muddling through
Keep muddling through
Mantén el labio rígido
¿Qué hizo a la buena Reina Bess
Ser un gran éxito?
¿Qué hizo Wellington
Hacer lo que hizo en Waterloo?
¿Qué hace que cada inglés
Sea un luchador de principio a fin?
No es el rosbif, la cerveza o el hogar o la madre
Es solo una pequeña cosa que se cantan entre ellos
Mantén el labio rígido, tipo valiente
Sigue adelante, viejo amigo
Mantén la cabeza en alto, sigue adelante
Mantén el labio rígido, tipo valiente
Cuando las cosas se ponen difíciles
Salud al viejo problema
Y un adiós también
Sigue adelante a través de las buenas y malas
Cuando sientes que tienes la razón
¿Gana el espíritu de lucha?
Muy muy muy muy muy
Mantén el labio rígido, tipo valiente
Cuando estás en aprietos
Sobrio o borracho, este es tu lema
Sigue adelante
INTERLUDIO DE SCATTING
Cuando un sinvergüenza comienza a silbar
Debes responderle golpe por golpe
Haz que el maldito diga, '¿Qué es esto?'
Hola hola hola hola hola
Mantén el labio rígido, tipo valiente
Cuando estás en aprietos
Sobrio o borracho, este es tu lema
Sigue adelante
Sigue adelante
Sigue adelante
Escrita por: George Gershwin / Ira Gershwin