Te Pito, Te Henua
Oye, tú, que solo ves el mar
Y la Luna es tu tierra más cercana
Tú que eres el ombligo del mundo
Te pito, te henua
Oye, tú, que solo ves el mar
Y la Luna es tu tierra más cercana
Tú que eres el ombligo del mundo
Te pito, te henua
Los Mohais, tus mejores guardianes
Te avisan que se acercan forasteros
Los Aku-Aku, tus mayores consejeros
Te cuidan y cuentan sus misterios
En tus cavernas guardas los secretos
Que a nadie quisiste contar
De todos los hombres que en la isla han vivido
Y cómo pudieron llegar
Ya que no nos ves nos podrás escuchar
Cuando te decimos: Hola
Y te queremos oír responder
Iorana kuroa
Ya que no nos ves nos podrás escuchar
Cuando te decimos: Hola
Y te queremos oír responder
Iorana kuroa
Le Pito, Le Henua
Écoute, toi, qui ne vois que la mer
Et la Lune est ta terre la plus proche
Toi qui es le nombril du monde
Le pito, le henua
Écoute, toi, qui ne vois que la mer
Et la Lune est ta terre la plus proche
Toi qui es le nombril du monde
Le pito, le henua
Les Mohais, tes meilleurs gardiens
Te préviennent que des étrangers s'approchent
Les Aku-Aku, tes plus grands conseillers
Te protègent et racontent leurs mystères
Dans tes cavernes, tu gardes des secrets
Que tu n'as voulu révéler à personne
De tous les hommes qui ont vécu sur l'île
Et comment ils ont pu arriver
Puisque tu ne nous vois pas, tu pourras nous entendre
Quand on te dit : Bonjour
Et on veut t'entendre répondre
Iorana kuroa
Puisque tu ne nous vois pas, tu pourras nous entendre
Quand on te dit : Bonjour
Et on veut t'entendre répondre
Iorana kuroa