Down Under
Travelling in a fried-out Kombi
On a hippie trail, head full of zombie
I met a strange lady, she made me nervous
She took me in and gave me breakfast
And she said,
"Do you come from a land down under
Where women glow and men plunder
Can't you hear, can't you hear the thunder
You better run, you better take cover."
Buying bread from a man in Brussels
He was six foot four and full of muscle
I said, "Do you speak-a my language?"
He just smiled and gave me a Vegemite sandwich
And he said,
"I come from a land down under
Where beer does flow and men chunder
Can't you hear, can't you hear the thunder
You better run, you better take cover."
Lying in a den in Bombay
Slack jaw, not much to say
I said to the man, "Are you trying to tempt me
Because I come from the land of plenty?"
And he said,
"Oh! Do you come from a land down under (oh yeah yeah)
Where women glow and men plunder
Can't you hear, can't you hear the thunder
You better run, you better take cover."
En Tierras Lejanas
Viajando en una Kombi desgastada
En un sendero hippie, con la cabeza llena de zombis
Conocí a una dama extraña, me puso nervioso
Me acogió y me dio el desayuno
Y me dijo,
'¿Vienes de una tierra lejana
Donde las mujeres brillan y los hombres saquean?
¿No puedes oír, no puedes oír el trueno?
Más te vale correr, más te vale resguardarte.'
Comprando pan a un hombre en Bruselas
Era alto y musculoso, de seis pies cuatro
Le dije, '¿Hablas mi idioma?'
Él solo sonrió y me dio un sándwich de Vegemite
Y me dijo,
'Vengo de una tierra lejana
Donde la cerveza fluye y los hombres vomitan
¿No puedes oír, no puedes oír el trueno?
Más te vale correr, más te vale resguardarte.'
Tumbado en una guarida en Bombay
Con la mandíbula caída, sin mucho que decir
Le dije al hombre, '¿Estás tratando de tentarme
Porque vengo de la tierra de la abundancia?'
Y él dijo,
'¡Oh! ¿Vienes de una tierra lejana (oh sí sí)
Donde las mujeres brillan y los hombres saquean
¿No puedes oír, no puedes oír el trueno?
Más te vale correr, más te vale resguardarte.'