Virutaivino
Vino alegre, pura llama, bien chispeador
Que se enciende de un repente, quiebra la voz
Y lentito se enceniza cuando el cantor
Se apaga de a pedacitos como el carbón
Los viernes llega Castillo, abre el taller
Y su mano carpintera huele a laurel
Mientras que por las vetas de un guayabil
Montoya sueña que lustra su cielo añil
Ya me voy, florcita’i lana
Llámame y vuelvo mañana
Repechando en los guadales
Sube el camino, zambita de los ramales
Viruta’i vino
Con sus hornadas de coplas, viene Guitián
Prenda fuego y haga brasas Tata Portal
Que si un diablo saca chispas del diapasón
Es porque anda de tonadas Pipo Segón
Si se duerme el pobrerío, barro en la piel
Cambronero lo despierta con su pincel
Y si pica el Beto Ojeda, Flor de Alelí
Gonzalez piensa en Bolivia, roja de ají
Ya me voy, florcita'i lana
Llámame y vuelvo mañana
Repechando en los guadales
Sube el camino, zambita de los ramales
Viruta’i vino
Schnapswein
Fröhlicher Wein, reine Flamme, gut spritzig
Der plötzlich entfacht, bricht die Stimme
Und langsam verglüht er, wenn der Sänger
In kleinen Stückchen erlischt wie die Kohle
Am Freitag kommt Castillo, öffnet die Werkstatt
Und seine Zimmermannshand riecht nach Lorbeer
Während durch die Maserungen eines Guayabibaums
Montoya träumt, dass er seinen himmelblauen Himmel poliert
Ich mach mich auf, Blümchen aus Wolle
Ruf mich an und ich komme morgen zurück
Wieder hoch in die Weiden
Steigt der Weg, Zambita von den Abzweigungen
Schnapswein
Mit seinen Ladungen von Strophen kommt Guitián
Zünd das Feuer an und mach Glut, Tata Portal
Denn wenn ein Teufel Funken aus dem Stimmgerät schlägt
Liegt es daran, dass er mit Melodien von Pipo Segón unterwegs ist
Wenn das Proletariat einschläft, Schlamm auf der Haut
Weckt Cambronero es mit seinem Pinsel
Und wenn Beto Ojeda sticht, Blume des Alelí
Denkt Gonzalez an Bolivien, rot von Chili
Ich mach mich auf, Blümchen aus Wolle
Ruf mich an und ich komme morgen zurück
Wieder hoch in die Weiden
Steigt der Weg, Zambita von den Abzweigungen
Schnapswein