Ye Jacobites by name
Ye Jacobites by name, lend an ear, give an ear!
Ye Jacobites by name, lend an ear,
Ye Jacobites by name,
Your faults I will proclaim,
Your doctrines I maun blame - you shall hear!
2. What is Right, and what is wrang, by the law, by the law?
What is Right, and what is Wrang, by the law?
What is Right, and what is Wrang?
A short sword and a lang,
A weak arm and a strang, for to draw!
3. What makes heroic strife, famed afar, famed afar?
What makes heroic strife famed afar?
What makes heroic strife ?
To whet th' assassin's knife,
Or hunt a Parent's life, wi bluidy war!
4. Then let your schemes alone, in the State, in the State!
Then let your schemes alone, in the State!
Then let your schemes alone,
Adore the rising sun,
And leave a man undone, to his fate!
Ye Jacobites por su nombre
¡Jacobitas por nombre, presten una oreja, den una oreja!
Jacobitas por su nombre, presten una oreja
Jacobitas por su nombre
Proclamaré tus faltas
¡Tus doctrinas me culpo! ¡Escucharán!
2. ¿Qué es lo correcto, y qué es lo que se discute, por la ley, por la ley?
¿Qué es lo correcto, y qué es Wrang, según la ley?
¿Qué es correcto y qué es Wrang?
Una espada corta y una langosta
Un brazo débil y un strang, para dibujar!
3. ¿Qué hace que la lucha heroica, famosa lejos, famosa lejos?
¿Qué hace famosa la lucha heroica a lo lejos?
¿Qué hace la lucha heroica?
Para afilar el cuchillo del asesino
O cazar la vida de un padre, ¡Wi bluidy war!
4. Entonces dejen sus planes solos, en el Estado, en el Estado!
Entonces deja que tus planes en paz, en el Estado!
Entonces deja que tus planes sueltos
Adoro el sol naciente
¡Y deja a un hombre deshecho, a su suerte!