395px

Yuelaixiang (traducción)

Melody (J-pop)

Yuelaixiang (translation)

The south wind blowing fresh and cool,
Disconsolate the nightingale,
Flowers dreaming under the moon,
The tuberose alone exuding fragrance.

I love the indistinct colors of night,
And I love the nightingale to sing,
Even more I love the flowers dreaming,
Embracing tuberose,
Kissing tuberose.

Tuberose, I sing of you,
Tuberose, I think of you,
Ah ah ah......I sing of you,
I think of you.

The south wind blowing fresh and cool,
Disconsolate the nightingale,
Flowers dreaming under the moon,
The tuberose alone exuding fragrance.

Tuberose! Tuberose! Tuberose!
Kissing tuberose,
Tuberose! Tuberose! Tuberose!

Yuelaixiang (traducción)

El viento sur sopla fresco y fresco,
Desconsolado el ruiseñor,
Flores soñando bajo la luna,
El nardo solo exudando fragancia.

Amo los colores indistintos de la noche,
Y amo al ruiseñor cantar,
Aún más amo a las flores soñando,
Abrazando al nardo,
Besiando al nardo.

¡Nardo, te canto,
Nardo, pienso en ti,
Ah ah ah... te canto,
Pienso en ti.

El viento sur sopla fresco y fresco,
Desconsolado el ruiseñor,
Flores soñando bajo la luna,
El nardo solo exudando fragancia.

¡Nardo! ¡Nardo! ¡Nardo!
Besiando al nardo,
¡Nardo! ¡Nardo! ¡Nardo!

Escrita por: