Una historia sobre la libertad
Érase una vez un mundo
Donde había muchos pueblos
Separados por montañas y por mar
Y aun distantes compartían
Un gran mal que con el tiempo
Mataría cual infame enfermedad
En el norte de algún reino, una serpiente envolvió un nido
Y al halcón le dijo, yo os protegeré
Pero el precio que cobró por el favor jamás pedido
Fue engullir seis de sus huevos cada mes
And on a farm in the far east, a donkey looked straight at a pig
And asked him, Why do you have more food than the hen?
And the pig, calmly, replied: We are all equal on this farm
But you must learn, my friend, we're more equal than them
Merdeka
स्वतन्त्रता
Liberté
Fahafahana
Let them hear the freedom's roar
自由
Ўхypy
حرية
Libertad
Si naciste en este mundo grita por tu libertad
Once a butterfly was flying when the spider whispered kindly
Don't be silly, it's so dangerous up there
You'll get hurt if there's a storm, I invite you to my home
You'll be safer by my side, here in my web
Un jour, un coq et un corbeau parlèrent à un humain
Et tous deux dirent, choisis celui qui doit chanter
L'homme croyait qu'un choix changerait son lendemain
Mais qu'il prenne l'un ou l'autre, le chant serait le même
Y en otro reino hubo un monarca que juraba a los piratas
Vuestra vida será fácil siempre que sigáis mi ley
Más los corsarios no confían en promesas tan vacías
Puestos a ser sometidos que sea el viento nuestro rey
Merdeka
स्वतन्त्रता
Liberté
Fahafahana
Let them hear the freedom's roar
自由
حرية
Liberdade
Si naciste en este mundo grita por tu libertad
Muchos pueblos
Una canción
Many cultures
But just one voice
Recordémosles a esos hombres
Que su poder tiene una condición
Une histoire sur la liberté
Il était une fois un monde
Où il y avait beaucoup de villages
Séparés par des montagnes et par la mer
Et même éloignés, ils partageaient
Un grand mal qui, avec le temps
Tuerait comme une infâme maladie
Dans le nord d'un royaume, un serpent a enroulé un nid
Et au faucon, il a dit, je vous protégerai
Mais le prix qu'il a demandé pour le service jamais sollicité
Était d'avaler six de ses œufs chaque mois
Et dans une ferme à l'est lointain, un âne regardait un cochon
Et lui demanda, Pourquoi as-tu plus de nourriture que la poule ?
Et le cochon, calmement, répondit : Nous sommes tous égaux dans cette ferme
Mais tu dois apprendre, mon ami, nous sommes plus égaux qu'eux
Merdeka
स्वतन्त्रता
Liberté
Fahafahana
Laissez-les entendre le rugissement de la liberté
自由
Ўхypy
حرية
Libertad
Si tu es né dans ce monde, crie pour ta liberté
Un jour, un papillon volait quand l'araignée murmura gentiment
Ne sois pas idiot, c'est si dangereux là-haut
Tu te feras mal s'il y a une tempête, je t'invite chez moi
Tu seras plus en sécurité à mes côtés, ici dans ma toile
Un jour, un coq et un corbeau parlèrent à un humain
Et tous deux dirent, choisis celui qui doit chanter
L'homme croyait qu'un choix changerait son lendemain
Mais qu'il prenne l'un ou l'autre, le chant serait le même
Et dans un autre royaume, il y avait un monarque qui jurait aux pirates
Votre vie sera facile tant que vous suivrez ma loi
Mais les corsaires ne font pas confiance à des promesses si vides
S'ils doivent être soumis, que le vent soit notre roi
Merdeka
स्वतन्त्रता
Liberté
Fahafahana
Laissez-les entendre le rugissement de la liberté
自由
حرية
Liberdade
Si tu es né dans ce monde, crie pour ta liberté
Beaucoup de villages
Une chanson
Beaucoup de cultures
Mais juste une voix
Rappelons-leur à ces hommes
Que leur pouvoir a une condition