Habanera (Carmem)
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait, menace ou prière,
L'un parle bien, l'autre se tait;
Et c'est l'autre que je préfère
Il n'a rien dit; mais il me plaît.
L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!
L'amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola;
L'amour est loin, tu peux l'attendre;
Tu ne l'attend plus, il est là!
Tout autour de toi vite, vite,
Il vient, s'en va, puis il revient!
Tu crois le tenir, il t'évite;
Tu crois l'éviter, il te tient!
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour!
L'amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
Habanera (Carmen)
El amor es un pájaro rebelde
Que nadie puede domesticar,
Y es en vano llamarlo,
Si decide rechazar.
Nada importa, amenaza o súplica,
Uno habla bien, el otro calla;
Y es el otro que prefiero,
No ha dicho nada; pero me gusta.
¡El amor! ¡El amor! ¡El amor! ¡El amor!
El amor es hijo de Bohemia,
Nunca ha conocido ley alguna,
Si no me amas, yo te amo,
¡Si te amo, cuídate!
Si no me amas,
¡Si no me amas, yo te amo!
Pero, si te amo,
¡Si te amo, cuídate!
El pájaro que creías sorprender
Batió sus alas y se fue volando;
El amor está lejos, puedes esperarlo,
Ya no lo esperas, ¡ahí está!
Todo a tu alrededor rápido, rápido,
Viene, se va, luego regresa;
Crees tenerlo, él te evita;
Crees evitarlo, él te atrapa.
El amor, el amor, el amor, el amor!
El amor es hijo de Bohemia,
Nunca ha conocido ley alguna,
Si no me amas, yo te amo,
¡Si te amo, cuídate!
Si no me amas,
¡Si no me amas, yo te amo!
Pero, si te amo,
¡Si te amo, cuídate!