El Mundo Prometido A Juanito Laguna
El cielo de zinc de Buenos Aires
agrisa las villas de cartón.
Juanito Laguna es la niñez
de ese color, de ese color, de ese color.
Arrorró mi sol. Todos los niños
traen bajo el brazo un sueño-pan,
mundo prometido a su candor,
que su candor de niño y Juan
no entenderá.
No se me vaya a dormir,
Juanito del sueño-pan,
que al sueño del niño pobre
lo vela la soledad.
Arrorró, que no hay harina
y si te duermes, vendrá
el diablo de la laguna
a morder, a quemar
la asombrada ternura del pan.
Todo niño es Juan. Todos los niños
juegan con Juanito a despertar.
Rondan en sus rondas y después
despiertan Juan, despiertan Juan, despiertan Juan.
Arrorró, mi Juan de todas partes,
porque tu niñez despertará
con un pueblo Juan
de colmena y palomar.
Arrorró, mi pobre Juan, por tu pan.
Vas de amanecer y vendrás
de las entrañas de Juan
horneando el pan de la paz.
Juan, yo he sido niño y tú, Juan
y con tu niño y mi pan
cantará el sueño de Juan.
Vas de amanecer y vendrás
de las entrañas de Juan
horneando el pan de la paz.
Le Monde Promis à Juanito Laguna
Le ciel en zinc de Buenos Aires
assombrit les bidonvilles de carton.
Juanito Laguna, c'est l'enfance
de cette couleur, de cette couleur, de cette couleur.
Dors, mon soleil. Tous les enfants
portent sous le bras un rêve-pain,
monde promis à leur candeur,
que sa candeur d'enfant et Juan
ne comprendra pas.
Ne t'endors pas,
Juanito du rêve-pain,
car le rêve de l'enfant pauvre
est veillé par la solitude.
Dors, car il n'y a pas de farine
et si tu t'endors, viendra
le diable de la lagune
pour mordre, pour brûler
la tendresse ébahie du pain.
Tout enfant est Juan. Tous les enfants
jouent avec Juanito à se réveiller.
Ils tournent dans leurs cercles et puis
réveillent Juan, réveillent Juan, réveillent Juan.
Dors, mon Juan de partout,
car ton enfance se réveillera
avec un peuple Juan
de ruche et de colombier.
Dors, mon pauvre Juan, pour ton pain.
Tu vas à l'aube et tu reviendras
des entrailles de Juan
en cuisant le pain de la paix.
Juan, j'ai été enfant et toi, Juan
et avec ton enfant et mon pain
chantera le rêve de Juan.
Tu vas à l'aube et tu reviendras
des entrailles de Juan
en cuisant le pain de la paix.
Escrita por: Aramndo Tejada Gómez / C. Isella