Equivocó La Paloma
Se equivocó la paloma.
Se equivocaba.
Por ir al norte, fue al sur.
Creyó que el trigo era agua.
Se equivocaba.
Creyó que el mar era el cielo;
que la noche, la mañana.
Se equivocaba.
Que las estrellas, rocío;
que la calor; la nevada.
Se equivocaba.
Que tu falda era tu blusa;
que tu corazón, su casa.
Se equivocaba.
(Ella se durmió en la orilla.
Tú, en la cumbre de una rama.
Die Taube hat sich geirrt
Die Taube hat sich geirrt.
Sie irrte sich.
Um nach Norden zu gehen, ging sie nach Süden.
Sie glaubte, das Korn sei Wasser.
Sie irrte sich.
Sie glaubte, das Meer sei der Himmel;
dass die Nacht der Morgen sei.
Sie irrte sich.
Dass die Sterne der Tau seien;
dass die Hitze der Schnee sei.
Sie irrte sich.
Dass dein Rock deine Bluse sei;
dass dein Herz ihr Zuhause sei.
Sie irrte sich.
(Sie schlief am Ufer ein.
Du, auf der Spitze eines Zweiges.)