Si Saber Por qué
Sin saber por qué nuestro gran querer
se perdió en la bruma,
bruma que cubrió con su manto gris
al ayer feliz.
Al ayer feliz que me dio tu querer
y se esfumará
pero que jamás ya se borrará
de mi corazón.
De mi corazón que te supo dar
su mejor latido
cual si nunca más pudiera latir
sin tener tu amor.
Sin tener tu amor
que es vivir sin luz,
sin hallar olvido.
Y es llevar la cruz
y morir de sed
sin saber por qué.
Sin saber por qué
al ayer feliz lo cubrió la bruma
con el manto gris del llanto sin fin
de mi soledad.
Ohne zu wissen, warum
Ohne zu wissen, warum unsere große Liebe
in der Dämmerung verloren ging,
Dämmerung, die mit ihrem grauen Mantel
unsere glücklichen Tage verhüllte.
Die glücklichen Tage, die mir deine Liebe gab
und sich verflüchtigen wird,
aber die niemals aus
meinem Herzen verschwinden wird.
Aus meinem Herzen, das dir
seinen besten Schlag gab,
als ob es niemals mehr schlagen könnte
ohne deine Liebe.
Ohne deine Liebe,
das ist leben ohne Licht,
ohne je zu vergessen.
Und es ist das Tragen des Kreuzes
und sterben vor Durst,
ohne zu wissen, warum.
Ohne zu wissen, warum
verhüllte die Dämmerung die glücklichen Tage
mit dem grauen Mantel des endlosen Weinens
meiner Einsamkeit.