395px

The Harvest

Mercedes Sosa

La Zafrera

El sol despierta en la zafra
la escarcha del cañaveral,
y en el dulce rocío del agua
baja el viento a cantar,
cuando el brazo zafrero
derriba el oscuro sabor del jornal.

El día enciende en la caña
lo verde de mi Tucumán,
y en el aire de un silbo andariego
la mañana se va
a jugar con el chango
que dejé esperando allá en Famaillá.

Cuando la luna zafrera
se queme en las carpas de tanto soñar,
subirá por la sangre de un grito
su tambor a golpear,
pa' que se haga esperanza
el amargo almíbar del cañaveral.

La luz metal del machete
cantando por los tallos va,
y en el sordo crujido del carro
agoniza un zorzal,
cuando suelta el camino
su lengua sedienta por el arenal.

La tarde oscura de azúcar
se apaga ya en el naranjal,
y en la sombra frutal del aroma
sueña mi Tucumán
porque adentro e'su noche,
mi zafra de zamba me pongo a cantar.

The Harvest

The sun wakes up in the sugarcane
the frost of the plantation,
and in the sweet dew of the water
the wind comes down to sing,
when the harvest worker's arm
topples the dark taste of the workday.

The day ignites in the cane
the green of my Tucumán,
and in the air of a wandering whistle
the morning goes away
to play with the monkey
that I left waiting there in Famaillá.

When the harvest moon
burns in the tents from dreaming so much,
it will rise through the blood of a scream
its drum to beat,
so that the bitter molasses of the sugarcane
becomes hope.

The metal light of the machete
singing through the stalks,
and in the dull crunch of the cart
a thrush agonizes,
when it releases the road
its thirsty tongue for the sandy soil.

The dark afternoon of sugar
is already fading in the orange grove,
and in the fruity shadow of the aroma
my Tucumán dreams
because inside its night,
I start singing my harvest of zamba.

Escrita por: Armando Tejada Gomez / Óscar Matus