395px

Was habe ich davon, dich zu lieben

Mercedes Sosa

Qué He Sacado Con Quererte

¿qué he sacado con la luna
Que los dos miramos juntos?
¿qué he sacado con los nombres
Estampados en el muro?
Como cambia el calendario,
Cambia todo en este mundo.
¡ay, ay, ay! ¡ay! ¡ay!

¿qué he sacado con el lirio
Que plantamos en el patio?
No era uno el que plantaba;
Eran dos enamorados.
Hortelano, tu plantío
Con el tiempo no ha cambiado.
¡ay, ay, ay! ¡ay! ¡ay!

¿qué he sacado con la sombra
Del aromo por testigo,
Y los cuatro pies marcados
En la orilla del camino?
¿qué he sacado con quererte,
Clavelito florecido?
¡ay, ay, ay! ¡ay! ¡ay!

Aquí está la misma luna,
Y en el patio el blanco lirio,
Los dos nombres en el muro,
Y tu rastro en el camino.
Pero tú, palomo ingrato,
Ya no arrullas en mi nido.
¡ay, ay, ay! ¡ay! ¡ay!

Was habe ich davon, dich zu lieben

Was habe ich von dem Mond
Den wir beide zusammen anschauen?
Was habe ich von den Namen
Die an die Wand gemalt sind?
Wie der Kalender sich ändert,
Ändert sich alles in dieser Welt.
Ach, ach, ach! Ach! Ach!

Was habe ich von der Lilie
Die wir im Garten pflanzten?
Es war nicht einer, der pflanzte;
Es waren zwei Verliebte.
Gärtner, dein Beet
Hat sich mit der Zeit nicht verändert.
Ach, ach, ach! Ach! Ach!

Was habe ich von dem Schatten
Des Akazienbaums als Zeugen,
Und den vier Fußabdrücken
Am Rand des Weges?
Was habe ich davon, dich zu lieben,
Blühendes Nelkchen?
Ach, ach, ach! Ach! Ach!

Hier ist der gleiche Mond,
Und im Garten die weiße Lilie,
Die beiden Namen an der Wand,
Und deine Spur auf dem Weg.
Aber du, undankbarer Täuber,
Gurrst nicht mehr in meinem Nest.
Ach, ach, ach! Ach! Ach!

Escrita por: Violeta Parra