A Víctor
No puede borrarse el canto
con sangre del buen cantor
después que ha silbado el aire
los tonos de su canción.
Los pájaros llevan notas
a casa del trovador;
tendrán que matar el viento
que dice lucha y amor.
Tendrán que callar el río,
tendrán que secar el mar
que inspiran y dan al hombre
motivos para cantar.
No puede borrarse el canto
con sangre del buen cantor,
tendrán que matar el viento
que dice lucha y amor.
Tendrán que callar el río,
tendrán que secar el mar
que inspiran y dan al hombre
motivos para cantar.
Tendrán que parar la lluvia,
tendrán que apagar el sol,
tendrán que matar el canto
para que olviden tu voz.
An Víctor
Man kann das Lied nicht auslöschen
mit dem Blut des guten Sängers,
nachdem er die Luft gepfiffen hat
mit den Tönen seines Liedes.
Die Vögel bringen Noten
zum Haus des Troubadours;
sie müssen den Wind töten,
der von Kampf und Liebe spricht.
Sie müssen den Fluss zum Schweigen bringen,
sie müssen das Meer austrocknen,
das den Menschen inspiriert
und ihm Gründe zum Singen gibt.
Man kann das Lied nicht auslöschen
mit dem Blut des guten Sängers;
sie müssen den Wind töten,
der von Kampf und Liebe spricht.
Sie müssen den Fluss zum Schweigen bringen,
sie müssen das Meer austrocknen,
das den Menschen inspiriert
und ihm Gründe zum Singen gibt.
Sie müssen den Regen stoppen,
sie müssen die Sonne löschen,
sie müssen das Lied töten,
damit sie deine Stimme vergessen.