Alcen La Bandera
¡Ay! Que tu tiempo se acerca,
¡Ay! Sudamérica mía.
Que tu tiempo se acerca,
Sudamérica mía
con fronteras de flores
y fusiles de mentira.
Que ya está la alborada
despertando tus sueños
y se aclara lo oscuro,
en el canto de mi pueblo.
Sudamérica mía,
doncellita robada,
quién te dio tu hermosura,
quién te tiene tan amarga.
Si la muerte me lleva,
no ha de ser para siempre
yo revivo en mis coplas
para ustedes, para ustedes.
Díganlo como yo,
alcen la bandera y conquistemos hoy la liberación.
Ándale paisano y conquistemos
ya la liberación, hoy la liberación.
Díganlo como yo: ¡ya la liberación!
¡Ay! Que se huelen los días,
¡Ay! que maduran los aires.
Que se huelen los días,
que maduran los aires
y las vísperas llenas
de guitarras militantes.
¡Ay! el tiempo bonito,
yo lo llamo justicia
con la gente que quiero
recobrando la sonrisa.
Hoch die Fahne
¡Ay! Dein Zeitpunkt naht,
¡Ay! Mein Südamerika.
Dein Zeitpunkt naht,
Mein Südamerika
mit Grenzen aus Blumen
und falschen Gewehren.
Denn die Morgenröte ist da
und weckt deine Träume
und das Dunkel wird klar,
im Gesang meines Volkes.
Mein Südamerika,
gestohlene Jungfrau,
wer gab dir deine Schönheit,
wer macht dich so bitter.
Wenn der Tod mich holt,
wird es nicht für immer sein,
ich lebe in meinen Liedern
für euch, für euch.
Sagt es wie ich,
hoch die Fahne und erobern wir heute die Befreiung.
Komm, Landsmann, und erobern wir
jetzt die Befreiung, heute die Befreiung.
Sagt es wie ich: schon die Befreiung!
¡Ay! Man riecht die Tage,
¡Ay! Die Lüfte reifen.
Man riecht die Tage,
die Lüfte reifen
und die Vorabende voll
mit kämpferischen Gitarren.
¡Ay! Die schöne Zeit,
ich nenne sie Gerechtigkeit
mit den Menschen, die ich liebe
und das Lächeln zurückgewinnen.