395px

Santiagueñischer Schrei (feat. Suna Rocha und Raúl Carnota)

Mercedes Sosa

Grito Santiagueño (part. Suna Rocha y Raúl Carnota)

En los ranchos nací
Me llaman: El bandeño
Algún mistol supo acunarme
De changuito, en mis sueños
Algún mistol supo acunarme
De changuito, en mis sueños

Araranti Upiay
Va cantando mi caja
Y una copla sigue a la Luna
Buscando la mañana
Y una copla sigue a la Luna
Buscando la mañana

Cuando canto, siento
Que es el duende quechua
Que tira de mis venas
Me hace gritar
Al vidalear nuestras tristezas
Yo soy cantor vidalero
De mi tierra santiagueña

Soy cantor, busco el Sol
Vidaleando hasta el sueño
Mi caja está enamorada
Del grito santiagueño
Mi caja está enamorada
Del grito santiagueño

Cuando muera, tal vez
Mezclada con la tierra
Florezca en vaina de algarroba
En alguna primavera
Florezca en vaina de algarroba
En alguna primavera

Cuando canto, siento
Que es el duende quechua
Que tira de mis venas
Me hace gritar
Al vidalear nuestras tristezas
Yo soy cantor vidalero
De mi tierra santiagueña

Santiagueñischer Schrei (feat. Suna Rocha und Raúl Carnota)

In den Hütten bin ich geboren
Man nennt mich: Der Bandeño
Ein Mistol hat mich gewiegt
Als kleiner Junge, in meinen Träumen
Ein Mistol hat mich gewiegt
Als kleiner Junge, in meinen Träumen

Araranti Upiay
Singt meine Caja
Und eine Strophe folgt dem Mond
Auf der Suche nach dem Morgen
Und eine Strophe folgt dem Mond
Auf der Suche nach dem Morgen

Wenn ich singe, fühle ich
Dass es der Quechua-Duende ist
Der an meinen Adern zieht
Und mich zum Schreien bringt
Wenn wir unsere Traurigkeiten besingen
Ich bin ein Sänger der Vidalera
Aus meinem santiagueñischen Land

Ich bin Sänger, suche die Sonne
Vidalierend bis zum Traum
Meine Caja ist verliebt
In den santiagueñischen Schrei
Meine Caja ist verliebt
In den santiagueñischen Schrei

Wenn ich sterbe, vielleicht
Vermischt mit der Erde
Wird sie in der Schote des Algarrobo blühen
In irgendeinem Frühling
Wird sie in der Schote des Algarrobo blühen
In irgendeinem Frühling

Wenn ich singe, fühle ich
Dass es der Quechua-Duende ist
Der an meinen Adern zieht
Und mich zum Schreien bringt
Wenn wir unsere Traurigkeiten besingen
Ich bin ein Sänger der Vidalera
Aus meinem santiagueñischen Land

Escrita por: Raúl Carnota