La Oncena
La nieve baja del cerro,
blanqueando de espuma el río
y el río se va a la nube,
libre como el campo mío.
No quieran ponerme moldes
para cantarle a la tierra.
Yo canto con toda el alma,
pero canto a mi manera.
Me gusta la voz del viento,
que siempre canta distinto,
aunque parezca lo mismo...
Me anda faltando una nota
pa' llegar a la docena.
Por eso, mi chacarera
se va llamando "la oncena".
No me importa que no escuchen,
si no quieren escucharme;
mi cantar lo aprende el viento:
alguien habrá de heredarme.
No quiero quedarme quieto,
junto a la vida que anda;
sobre el agua que se estanca,
se va la noche estrellada.
Cada cual diga su copla.
No me gusta andar camino,
que otros hayan recorrido...
Me anda faltando una nota
Die Elfte
Der Schnee fällt vom Hügel,
weißend den Fluss mit Schaum
und der Fluss geht in die Wolke,
frei wie mein Feld.
Lasst euch nicht von mir
in Schablonen pressen,
ich singe mit voller Seele,
aber auf meine Art.
Ich mag die Stimme des Windes,
die immer anders singt,
auch wenn es gleich klingt...
Mir fehlt eine Note,
um die Zwölf zu erreichen.
Deshalb heißt mein Chacarera
"die Elfte".
Es ist mir egal, ob sie hören,
wenn sie mich nicht hören wollen;
mein Gesang lernt der Wind:
jemand wird mich erben.
Ich will nicht stillstehen,
neben dem Leben, das vergeht;
über dem Wasser, das stillsteht,
vergeht die sternenklare Nacht.
Jeder soll sein Lied singen.
Ich mag es nicht, den Weg zu gehen,
den andere schon gegangen sind...
Mir fehlt eine Note.