Para Mañana
Para mañana
Quiero morir una tarde
con el sol en las entrañas.
Ser en los ceibos mi sangre,
ser mis manos en sus ramas,
que tal vez con viento tibio
hagan del tiempo guitarra.
Quiero besar el principio
de una noche no besada.
Trepar en la niebla lenta,
inaugurar la vidala,
quebrarme en llanto allá arriba,
volver rocío en el alba.
Sencilla semilla humilde seré.
Me alumbraré entre la tierra total
para brotar desde el barro.
Vientre final de mi sombra.
Seré campo, seré río,
por siempre canto y guitarra.
Estar en el vino ardiendo
del bagualero sin nombre.
Despertarlo de sus días;
madurarle un pecho abierto
ser en su grito la magia
que pena un dolor tan cierto.
Abrirme por seis caminos
envejecerme en la luz.
Juntar esos seis destinos,
maderas de un nuevo sol,
que me ilumine alborada
en mi noche del adiós.
For Tomorrow
For tomorrow
I want to die one afternoon
with the sun in my veins.
To be my blood in the ceiba trees,
to be my hands in their branches,
that maybe with a warm breeze
will turn time into a guitar.
I want to kiss the beginning
of a night that hasn’t been kissed.
Climb into the slow fog,
inaugurate the vidala,
break into tears up there,
become dew at dawn.
A simple, humble seed I will be.
I’ll shine among the total earth
to sprout from the mud.
Final womb of my shadow.
I’ll be a field, I’ll be a river,
forever song and guitar.
To be in the burning wine
of the nameless bagualero.
Wake him from his days;
mature an open chest for him
be in his scream the magic
that mourns a pain so real.
To open myself in six paths
to age in the light.
To gather those six destinies,
wood for a new sun,
that will light up the dawn
in my night of goodbye.