Il Suffira D'un Signe
Il suffira d'un signe, un matin
Un matin tout tranquille et serein
Quelque chose d'infime, c'est certain
C'est écrit dans nos livres, en latin
Déchirées nos guenilles de vauriens
Les fers à nos chevilles loin bien loin
Tu ris mais sois tranquille un matin
J'aurai tout ce qui brille dans mes mains
Regarde ma vie tu la vois face à face
Dis moi ton avis que veux-tu que j'y fasse
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
Le moment viendra tout changera de place
Et tu verras que les filles oh oui tu verras bien
Auront les yeux qui brillent ce matin
Plus de faim de fatigue des festins
De miel et de vanille et de vin
Il suffira d'un signe...
L'acier qui nous mutile du satin!
Nos blessures inutiles au lointain
Nous ferons de nos grilles des chemins
Nous changerons nos villes en jardin
Solo hará falta una señal
Solo hará falta una señal, una mañana
Una mañana completamente tranquila y serena
Algo tan pequeño, es seguro
Está escrito en nuestros libros, en latín
Desgarradas nuestras harapos de bribones
Las cadenas en nuestros tobillos lejos, muy lejos
Te ríes pero estate tranquilo una mañana
Tendré todo lo que brilla en mis manos
Mira mi vida, la ves cara a cara
Dime tu opinión, ¿qué quieres que haga al respecto?
Solo nos queda eso al final de nuestro callejón sin salida
El momento llegará, todo cambiará de lugar
Y verás que las chicas, oh sí, verás bien
Tendrán los ojos brillantes esta mañana
Sin hambre, sin fatiga, solo festines
De miel, vainilla y vino
Solo hará falta una señal...
¡El acero que nos mutila por satén!
Nuestras heridas inútiles en la lejanía
Convertiremos nuestras rejas en caminos
Transformaremos nuestras ciudades en jardines