Into Decay
The most eloquent confession, your silence
The most admitting trait, your turning away
Avert your eyes and hush your struggling thoughts
Detachment assumed as life mutates into decay
The most manifest sign, your disregard
The one apparent fault, your shunning of care
Contempt now bred, refed and well sustained
Division now groomed, nurtured and will maintained
Apathy, opprobrium
Virulence and animosity
This sums you up
Betrayal, disunion and fear, isolation
Caught in this endless spiral, locked equilibrium
A stasis founded in this atrophy of thought
Your eyes unflinching, unaffected by the misery
Gone is commiseration, gone is any sympathy
One last farewell to perspicacity
Final surrender to futility
Dissociation, severance
What have you done?
What have you become?
En Decadencia
La confesión más elocuente, tu silencio
El rasgo más revelador, tu desvío
Aparta la mirada y calla tus pensamientos en lucha
El desapego asumido mientras la vida se convierte en decadencia
El signo más manifiesto, tu desdén
La única falta evidente, tu rechazo al cuidado
El desprecio ahora alimentado, reforzado y bien sostenido
La división ahora cultivada, nutrida y mantenida
Apatía, oprobio
Virulencia y animosidad
Esto te define
Traición, desunión y miedo, aislamiento
Atrapado en esta espiral interminable, equilibrio bloqueado
Una estasis fundada en esta atrofia del pensamiento
Tus ojos imperturbables, sin verse afectados por la miseria
Se ha ido la compasión, se ha ido cualquier simpatía
Un último adiós a la perspicacia
Rendición final a la futilidad
Desvinculación, separación
¿Qué has hecho?
¿Qué has llegado a ser?