Metsaviha 3
Hülgejääde külm sa pure
katkusoerdit taga kiusa
jalutut surma peleta
kärbata koolnuks kolletav
Lendva säde ei anna armu
kullisilmana kaetab külad
kirruta koller mädama tammikus
hoia enese eemal ohust
Et sind hauavaikusse katk ei vaoks
ikaldus küljest ei närbataks näppe
hoia et liha ei lahvataks lõppe
kihuta katk tühjuse valda
Trooni tõbe ta tõredas tujus
tal mõõda siunajat surma
määnduvaid muhke marruta mässu
katku katkule karrata külge
Soendile suhu sünnita maitse
hundile kurku kupata liha
lehkava koolja kes kiskunud paiste
uputa kolletand metsa see viha
Lõõmavad leegid need kargavad kõrri
las purevad verise köha ja roe
sorane neelab kui kuukülma sirmi
mädase liha mis tõvest veel soe
Katkusoerdit taga kiusa
jalutut surma peleta
Metsaviha 3
El frío de los restos de foca te muerde
persiguiendo el rastro de la peste
ahuyentando la muerte errante
la carne putrefacta se descompone
El destello del vuelo no muestra piedad
los pueblos cubiertos por ojos dorados
la carroña se pudre en el bosque
mantente alejado del peligro
Para que la peste no se arraigue en el silencio de la tumba
que la descomposición no marchite tus dedos
evita que la carne se desgarre hasta el final
impulsa la peste hacia el vacío
La enfermedad en su malhumoroso estado
sigue al segador de la muerte
aplasta las protuberancias en descomposición
la peste se aferra a la peste
No des sabor a la calidez en tu boca
alimenta a los lobos con carne en su garganta
el olor a carne putrefacta que ha hinchado
ahoga la ira en el bosque ennegrecido
Las llamas ardientes saltan a la garganta
muerden con tos sangrienta y flema
la putrefacción devora como un manto de frío lunar
la carne enferma que aún está caliente de la enfermedad
Persiguiendo el rastro de la peste
ahuyentando la muerte errante