Mes regrets
Inutile de te lever pour m'écouter
Navré de te déranger une si belle soirée
Ta robe de mariée est faite pour épouser
Mes regrets, mes regrets
Ne crains rien de moi je ne troublerai pas
Ton bonheur qui commence où finit ma joie
Vraiment je n'savais pas qu'en un soir on pouvait
Mais à quoi bon, à quoi bon
A quoi bon te dire que la vie n'est possible qu'avec toi
Tu ne m'écoutes pas
Tu n'me vois pas
Comme tu es loin déjà
Si une heure un soir on pouvait se revoir
J'ai dit des mots stupides et vides d'espoir
Il faut me pardonner je ne m'suis pas encore
Habitué, habitué
Il faut dire que tout change si rapidement
Je dois fermer les yeux pour te voir comme avant
Non non ne parles pas
En moi j'entends ta voix comme avant, comme avant
Elle me dit des mots cette voix
Comme c'est loin tout ça
Mais parles, fais quelque chose ne me laisse pas
M'en aller comme ça
Navré d'avoir dérangé une si belle soirée
Je suis venu avant tout pour te demander
Non pas de revenir, seul'ment de n'pas sourire
Sourire, ne pas sourire
Mis arrepentimientos
Inútil que te levantes para escucharme
Lamento interrumpir una noche tan hermosa
Tu vestido de novia está hecho para casarte
Mis arrepentimientos, mis arrepentimientos
No temas nada de mí, no voy a perturbar
Tu felicidad que comienza donde termina mi alegría
De verdad no sabía que en una noche se podía
Pero, ¿de qué sirve?, ¿de qué sirve?
¿De qué sirve decirte que la vida no es posible sin ti?
No me escuchas
No me ves
Ya estás tan lejos
Si una hora una noche pudiéramos vernos de nuevo
Dije palabras estúpidas y vacías de esperanza
Tienes que perdonarme, aún no me he
Acostumbrado, acostumbrado
Hay que decir que todo cambia tan rápido
Debo cerrar los ojos para verte como antes
No, no hables
Dentro de mí escucho tu voz como antes, como antes
Esa voz me dice palabras
Como está tan lejos todo eso
Pero habla, haz algo, no me dejes
Irme así
Lamento haber interrumpido una noche tan hermosa
Vine antes que nada para pedirte
No que regreses, solo que no sonrías
Sonreír, no sonreír