Tezcatlipoca
Aquel reflejo de virtud
reclamada con sangre prospera
cosmos intacto que sopla
humeantes palabras negras.
Del horizonte gris
la inmundicia de mi imperio
Perfumada con la flor de guerra
descansa sobre el Techatl.
Muéstrame en tu espejo
Créame, destrúyeme
enséñame en tu espejo
mi rostro putrefacto.
El jaguar abalanza sus fauces
desollando al Dios esclavo
las caricias de obsidiana
abrazan mi pecho desnudo.
Estás y no estás
Presencia cósmica
Canto del cenzontle esparcido
Hechicero del norte
Señor pestilente
aquel que quita y da la vida
contra el enemigo
lanzo mi plegaria:
Ma ica huamomotla in tocnocuauh
In tocnoocelouh, in ayahuiya
In ahuellamati, in tonehuatinemi
In chichinacatinemi in tlalticpac.
Espejo humeante
reflejo de imperfección
enemigo que embriaga
místico gemelo.
Tezcatlipoca
Dieses Spiegelbild der Tugend
gefordert mit Blut, gedeiht
unberührtes Universum, das weht
rauchende schwarze Worte.
Vom grauen Horizont
der Schmutz meines Imperiums
parfümiert mit der Kriegsblume
ruht auf dem Techatl.
Zeig mir in deinem Spiegel
Glaub mir, zerstöre mich
lehre mich in deinem Spiegel
mein verwesendes Antlitz.
Der Jaguar stürzt sich mit seinen Fängen
schält den versklavten Gott
die Streicheleinheiten aus Obsidian
umarmen meine nackte Brust.
Du bist da und bist nicht da
kosmische Präsenz
Gesang des verstreuten Cenzontle
Zauberer des Nordens
verderblicher Herr
der das Leben nimmt und gibt
gegen den Feind
werfe ich mein Gebet:
Ma ica huamomotla in tocnocuauh
In tocnoocelouh, in ayahuiya
In ahuellamati, in tonehuatinemi
In chichinacatinemi in tlalticpac.
Rauchender Spiegel
Spiegel der Unvollkommenheit
ein Feind, der berauscht
mystischer Zwilling.