Coatlicue
Tus pies calzan los huesos
en la vertiente de la dualidad
nuestra venerable madre
diosa de la vida y la muerte.
La de la falda de serpientes
madre del viajero del sur
calmaré la sed de sacrificios
sangre que escurre en tu piel.
Enséñame tus dos rostros
Tonatzin, nuestra señora.
La fertilidad se compenetra en tu vientre
las estrellas te buscan con desesperación
rostro descarnado, rostro de serpientes
en la boca del inframundo se grita tu nombre.
En polvo nos transformaremos
para volver a tu vientre inmaculado
tus cuatrocientos hijos pedían tu sangre
madre del sol y de la luna.
A ti he de entregar mis plegarias
en tu pecho nacen los ríos
en tu ombligo desemboca el misterio
el orgasmo fértil de tu virginidad.
Lagrimas del cielo te lavan
La semilla incrustada en tu piel
insaciable devoradora de la vida
divino parto del día y la noche.
Coatlicue
Tes pieds chaussent des os
sur la pente de la dualité
notre mère vénérable
déesse de la vie et de la mort.
Celle à la jupe de serpents
mère du voyageur du sud
je calmerai la soif de sacrifices
sang qui s'écoule sur ta peau.
Montre-moi tes deux visages
Tonatzin, notre dame.
La fertilité s'incarne dans ton ventre
les étoiles te cherchent avec désespoir
visage décharné, visage de serpents
dans la bouche de l'enfer, on crie ton nom.
En poussière nous nous transformerons
pour revenir à ton ventre immaculé
tes quatre cents enfants demandaient ton sang
mère du soleil et de la lune.
À toi je dois remettre mes prières
dans ta poitrine naissent les rivières
dans ton nombril se déverse le mystère
l'orgasme fertile de ta virginité.
Les larmes du ciel te lavent
La semence incrustée dans ta peau
insatiable dévoreuse de la vie
divin accouchement du jour et de la nuit.