Suelta Las Riendas De Mi Corazon
Sigue a pocos metros del paso a nivel
el roble centenario que un día accedió
a disecar nuestros nombres llenos de amor,
dos flechas entre tú y yo.
Eran buenos tiempos para partir el mundo en dos
y servirlo en dos platos a la hora de cenar,
teníamos aún una buena digestión
y muchas ganas de vivir.
Piensa en mí de vez en cuando
porque soy una especie en extinción
piensa en mí de vez en cuando
porque es un milagro que viva sin ti.
El sol doraba nuestro pelo al atardecer
pero no doró nuestras carteras, a nuestro pesar
envejecimos de repente sin resolver
estas equis de juventud.
Suelta las riendas de mi corazón
y toma, toma las riendas del tuyo.
Solte as Rédeas do Meu Coração
Siga a poucos metros da passagem de nível
o carvalho centenário que um dia aceitou
secar nossos nomes cheios de amor,
duas flechas entre você e eu.
Eram bons tempos para dividir o mundo em dois
e servir em dois pratos na hora do jantar,
tínhamos ainda uma boa digestão
e muita vontade de viver.
Pense em mim de vez em quando
porque sou uma espécie em extinção
pense em mim de vez em quando
porque é um milagre eu viver sem você.
O sol dourava nosso cabelo ao entardecer
mas não dourou nossas carteiras, para nosso desgosto
envelhecemos de repente sem resolver
essas equações da juventude.
Solte as rédeas do meu coração
e pegue, pegue as rédeas do seu.
Escrita por: Mikel Erentxun