Le Farfalle nella Notte
S'è fatto tardi,
che vento che c'è,
sento freddo anche per te.
Perciò se vuoi un buon the,
vieni a berlo da me,
io lo servo caldo,
molto caldo.
A casa mia
le luci son blu,
è qui a un passo
e sto lassù,
è un vecchio trucco
però se ti va,
puoi fermarti un pò
e agli altri
io dico
di no.
Le farfalle
nella notte
sono
come me,
cercano la luce,
perché a loro fa paura
la notte scura.
La mia luce
questa notte,
io la rubo a te.
Accetto solo
un mazzo di fiori,
niente cose di valor,
non son venale perché
una tazza di the
costa molto poco,
molto poco,
e quel che dice
la gente di me
non m'importa
un granché,
sono gelosi perché
con un the
molto caldo,
al caldo amo
la gente,
com'è.
Le farfalle
nella notte
sono come me,
cercano la luce
perché a loro fa paura
la notte scura.
La mia luce
questa notte
io la rubo a te,
io la rubo a te,
io la rubo a te.
Las Mariposas en la Noche
Se ha hecho tarde,
qué viento hay,
siento frío incluso por ti.
Así que si quieres un buen té,
ven a tomarlo conmigo,
yo lo sirvo caliente,
muy caliente.
En mi casa
las luces son azules,
está aquí al alcance
y estoy arriba,
es un viejo truco
pero si te apetece,
puedes quedarte un rato
y a los demás
les digo
que no.
Las mariposas
en la noche
son
como yo,
buscan la luz,
porque les da miedo
la noche oscura.
Mi luz
esta noche,
te la robo a ti.
Solo acepto
un ramo de flores,
nada de cosas de valor,
no soy venal porque
una taza de té
cuesta muy poco,
muy poco,
y lo que dice
la gente de mí
no me importa
mucho,
son celosos porque
con un té
muy caliente,
me gusta
la gente,
como es.
Las mariposas
en la noche
son como yo,
buscan la luz
porque les da miedo
la noche oscura.
Mi luz
esta noche
te la robo a ti,
te la robo a ti,
te la robo a ti.