395px

Les Papillons dans la Nuit

Mina

Le Farfalle nella Notte

S'è fatto tardi,
che vento che c'è,
sento freddo anche per te.
Perciò se vuoi un buon the,
vieni a berlo da me,
io lo servo caldo,
molto caldo.
A casa mia
le luci son blu,
è qui a un passo
e sto lassù,
è un vecchio trucco
però se ti va,
puoi fermarti un pò
e agli altri
io dico
di no.
Le farfalle
nella notte
sono
come me,
cercano la luce,
perché a loro fa paura
la notte scura.
La mia luce
questa notte,
io la rubo a te.
Accetto solo
un mazzo di fiori,
niente cose di valor,
non son venale perché
una tazza di the
costa molto poco,
molto poco,
e quel che dice
la gente di me
non m'importa
un granché,
sono gelosi perché
con un the
molto caldo,
al caldo amo
la gente,
com'è.
Le farfalle
nella notte
sono come me,
cercano la luce
perché a loro fa paura
la notte scura.
La mia luce
questa notte
io la rubo a te,
io la rubo a te,
io la rubo a te.

Les Papillons dans la Nuit

Il est tard,
quel vent il y a,
j'ai froid même pour toi.
Alors si tu veux un bon thé,
vient le boire chez moi,
je le sers chaud,
très chaud.
Chez moi,
les lumières sont bleues,
c'est juste à un pas
et je suis là-haut,
c'est un vieux truc
mais si ça te dit,
tu peux rester un peu
et aux autres
je dis
non.
Les papillons
dans la nuit
sont
comme moi,
cherchent la lumière,
pourqu'ils ont peur
de la nuit noire.
Ma lumière
cette nuit,
je te la vole.
J'accepte juste
un bouquet de fleurs,
n'importe quoi de valeur,
je ne suis pas vénal car
une tasse de thé
coûte très peu,
très peu,
et ce que dit
la foule de moi
je m'en fous
pas mal,
ils sont jaloux parce que
avec un thé
très chaud,
au chaud j'aime
les gens,
comme ça.
Les papillons
dans la nuit
sont comme moi,
cherchent la lumière
pourqu'ils ont peur
de la nuit noire.
Ma lumière
cette nuit
je te la vole,
je te la vole,
je te la vole.