Un Uomo Che Ti Ama
Ah! Donna tu sei mia,
e quando dico mia,
dico che non vai più via
è meglio che rimani qui
a far l'amore insieme a me!
Il vestito trasparente come la tua bella fronte… Oh no!
L'offerta del tuo seno orgoglio dell'animale sano… Oh no!
Quell'aria da straniera che mi mette ogni volta un po' paura
e l'ammirazione che scateni che ti rende sempre più sicura
Diventano coltelli, supposizioni folli quando è sera!
Ah! Donna tu sei mia,
e quando dico mia,
dico che non vai più via
è meglio che rimani qui
a far l'amore insieme a me!
È meglio un uomo solo,
per tutti anche per te,
un uomo che ti ama
La tenerezza prende il posto dell'amore… oh no!
E l'emozione il sopravvento sulla ragione! Oh no!
E in questa confusione tu sei smarrita!
E dando a tutti niente ti sei svuotata.
E non riesci più a capir nemmeno di chi sei innamorata.
Ah donna tu sei mia…
Ein Mann, der dich liebt
Ah! Frau, du gehörst mir,
und wenn ich sage "gehört mir",
meine ich, dass du nicht mehr gehst.
Es ist besser, du bleibst hier,
und machst mit mir Liebe!
Das durchsichtige Kleid wie deine schöne Stirn… Oh nein!
Das Angebot deiner Brüste, Stolz des gesunden Tieres… Oh nein!
Diese fremde Ausstrahlung, die mir jedes Mal ein wenig Angst macht,
und die Bewunderung, die du auslöst, die dich immer sicherer macht.
Sie werden zu Messern, verrückte Vermutungen, wenn es Abend wird!
Ah! Frau, du gehörst mir,
und wenn ich sage "gehört mir",
meine ich, dass du nicht mehr gehst.
Es ist besser, du bleibst hier,
und machst mit mir Liebe!
Es ist besser, ein alleinstehender Mann,
für alle, auch für dich,
ein Mann, der dich liebt.
Die Zärtlichkeit ersetzt die Liebe… oh nein!
Und die Emotion hat die Oberhand über die Vernunft! Oh nein!
Und in diesem Durcheinander bist du verloren!
Und indem du allen nichts gibst, hast du dich selbst entleert.
Und du kannst nicht einmal mehr verstehen, in wen du verliebt bist.
Ah, Frau, du gehörst mir…