395px

Los huérfanos de la piedad

Minsk

The Orphans Of Piety

Fire dance of self deprecation dopamine receptivity
The orphans of piety we are birthed into sorrow and shame
A truth to believe a thirst for reprieve
Our throats scorched with the sins of our fathers we burn with the sins of our fathers
These sacred certainties floated right past me and I cannot remember my name
Scandalous proclivity these orphans of piety
We cherish our reprimand pain in your shadow where I stand
Draw a circle around me in the sand I have breathed in but released your lungs
Of Ave Maria's from wombs of the one I have wandered each day
From the alter to the grave in search of your name and face
I have seen your shadow where I stand

Los huérfanos de la piedad

Baile de fuego de autodepreciación receptividad a la dopamina
Los huérfanos de la piedad nacemos en la tristeza y la vergüenza
Una verdad en la que creer, una sed de alivio
Nuestras gargantas quemadas con los pecados de nuestros padres, ardimos con los pecados de nuestros padres
Estas certezas sagradas pasaron justo frente a mí y no puedo recordar mi nombre
Proclividad escandalosa, estos huérfanos de la piedad
Valoramos nuestro reproche, dolor en tu sombra donde estoy parado
Dibuja un círculo a mi alrededor en la arena, he inhalado pero liberado tus pulmones
De Ave Marías de los vientres de aquella, he deambulado cada día
Desde el altar hasta la tumba en busca de tu nombre y rostro
He visto tu sombra donde estoy parado

Escrita por: Kahlil Gibran / Minsk