La Grande Marée
J'aimerais tellement t'amadouer
T'amarrer aux pontons
Ne plus te laisser dériver
Et devenir le vieux garçon
Qui saura te repêcher
Quand arrivera la grande marée
Je tiendrai la corde je te ramènerai
Dans mes filets
Je ne laisserai plus jamais ton corps
Au fil de l'eau dériver
Je deviendrai le sémaphore
Sur lequel tu pourras t'accrocher
Je ne voulais pas te séquestrer
Mais te tenir loin des hommes
Que tu deviennes ma moitié
Mon exclusivité en somme
Je me ferais bien tatouer
Ton prénom sur ma pomme
J'aimerais tant t'aimanter
Ma belle amante ma bien aimée
Je retournerai la nuit sur le port
Repêcher tous tes péchés
Les harponner les ouvrir
Les vider les écailler
Je voudrais tant t'anesthésier au curare au chloroforme
Peu importe le flacon peu importe la forme
Mais je ne veux plus jamais jamais porter les cornes
Porter les cornes
La Gran Marea
Me encantaría tanto seducirte
Amarrarte a los muelles
No dejarte a la deriva
Y convertirme en el viejo muchacho
Que sabrá rescatarte
Cuando llegue la gran marea
Sostendré la cuerda, te traeré de vuelta
En mis redes
Nunca más dejaré que tu cuerpo
A la deriva siga el curso del agua
Me convertiré en el semáforo
Al que podrás aferrarte
No quería secuestrarte
Sino alejarte de los hombres
Que te conviertas en mi mitad
Mi exclusividad en resumen
Me tatuaría bien
Tu nombre en mi corazón
Me gustaría tanto atraerte
Mi bella amante, mi amada
Volveré por la noche al puerto
A rescatar todos tus pecados
Arponearlos, abrirlos
Vaciarlos, escamar
Me gustaría tanto anestesiarte con curare, con cloroformo
No importa el frasco, no importa la forma
Pero nunca más, nunca más, quiero llevar los cuernos
Llevar los cuernos
Escrita por: Christophe Miossec