395px

Te amo (en alemán)

Mireille Mathieu

S'agapo (em Alemão)

Sie lachten und sie tanzten in Athen,
Drei Tage lang, drei Nächte lang
Der Frühling trug sein allerschönstes Kleid
Die beste Zeit fürs Glück zu zweit

S'agapo,
Das heißt: Ich liebe dich
So, wie er das sagte, das vergißt ein Mädchen nie
S'agapo
Darum komme, umarme mich
Für die Liebe ist es nie zu spät und nie zu früh

Sie hatten sich noch nie zuvor gesehen
Aus Liebe kann soviel geschehen
Am Morgen stieg die Sonne vom Olymp,
Gab für die zwei den Himmel frei

S'agapo,
Das heißt: Ich liebe dich
So, wie er das sagte, das vergißt ein Mädchen nie
S'agapo
Darum komme, umarme mich
Für die Liebe ist es nie zu spät und nie zu früh

Doch alles war
Nur Träumerei
Am vierten Tag, da war's vorbei

S'agapo,
Das heißt: Ich liebe dich
So, wie er das sagte, das vergißt ein Mädchen nie
S'agapo
Darum komme, umarme mich
Für die Liebe ist es nie zu spät und nie zu früh
Für die Liebe ist es nie zu spät und nie zu früh

Te amo (en alemán)

Se rieron y bailaron en Atenas,
Tres días, tres noches,
La primavera lucía su vestido más hermoso,
El mejor momento para la felicidad a dúo.

Te amo,
Eso significa: Te quiero,
Como él lo dijo, una chica nunca olvida eso,
Te amo,
Así que ven, abrázame,
Para el amor nunca es tarde ni temprano.

Nunca se habían visto antes,
De amor pueden surgir tantas cosas,
Por la mañana, el sol se levantó desde el Olimpo,
Les regaló el cielo a los dos.

Te amo,
Eso significa: Te quiero,
Como él lo dijo, una chica nunca olvida eso,
Te amo,
Así que ven, abrázame,
Para el amor nunca es tarde ni temprano.

Pero todo fue
Solo un sueño,
En el cuarto día, todo terminó.

Te amo,
Eso significa: Te quiero,
Como él lo dijo, una chica nunca olvida eso,
Te amo,
Así que ven, abrázame,
Para el amor nunca es tarde ni temprano,
Para el amor nunca es tarde ni temprano.

Escrita por: